English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вот письмо

Вот письмо Çeviri İngilizce

242 parallel translation
- Вот письмо от моего отца.
- Here is a letter from my father.
А вот письмо,.. ... которое не будет лишним при поиске работы.
And here's a letter which certainly won't handicap you in seeking employment.
Вот письмо Эфраиму Уэллсу, сквайру, из таверны Уидов в Гринвиче.
This here's a message for Ephraim Wells, Esquire, from Weed's Tavern in Greenwich.
Вот письмо для устроителей.
- Here's a letter to the stewards.
Михаил Строгов, вот письмо, которое ты доставишь в Иркутск
Michel strogoff, Here is a letter that you will give to Irkutsk.
Смотрите, вот письмо от миссис Уивер.
Look, now here's a letter from Mrs. Weaver, here.
Вот письмо, читайте!
Here, read for yourself!
Вот письмо, которое переслал дядя, даже не открыв.
Here's a letter their uncle has forwarded without opening.
Кстати, вот письмо, с котрого я снял копию исключительно для вас.
Speaking of letters... Here's one I copied for your enjoyment.
Санни. Вот письмо.
Sonny, here's your document.
И вот письмо.
And here is a letter
Вот письмо с рекомендацией кандидатуры господина Карла, и позвольте вас уверить, что вы читали его месяц назад.
Here are his credentials. I showed them to you a month ago. "
Вот письмо... в "Лондон Таймс" от управляющего госпиталем.
This is a letter to the London Times from the governor of the hospital.
А вот письмо от Маяковского.
And here's a letter from Mayakovsky.
Понимаю. Вот письмо для вашей супруги от старой фру Экдаль.
Mrs Helena Ekdahl has written her a letter.
Вот письмо для вас.
I shall give you this letter.
Нет. Ты знала, что письмо может подождать до утра, а вот Арман Дюваль...
You knew there'd be a letter every morning... but you were far too busy with Armand Duvalle to give it a thought.
- Но вот же письмо.
- But she wrote!
Вот это письмо.
There was a letter.
Вот одно письмо.
Here's one. In it she tells me to marry you.
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
Your husband is away, tell him when he comes back, but to leave him a letter like that...
Я могу только попросить его и надеяться, что он согласится. Вот твое письмо.
I can only ask him to and hope that he will.
Вот почему я плакала, когда вы читали его письмо.
That's why I cried over his letter.
Вот у меня письмо в городское управление
Here's my letter to the city directorate...
Г-жа Розенаоши вот, для вас письмо.
Mrs Rozenaiosi there's a letter for you.
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de Moni, thanking her...
Вот он свёрток и письмо Чунчо Муньясу.
To be secure, I put it in the safe. Here it is.
Вот смотрите, этот хрыч прислал мне письмо с угрозами.
Now this old guy sends me a threat letter.
Кикуя видел его в Ниигата... и прислал нам вот это письмо.
Kikuya in Niigata saw him and sent us this letter
Да, мы переслали Ваше письмо жене Шереметьева, вот ее ответ.
Oh yes, your message was forwarded to Sheremetyev's wife.
Так вот, я - Минос. После исполнения очередного приговора, Выбудете получать письмо.
Well, I am "Minos", after each of my sentencing, you will get a letter.
Вдруг он написал мне вот это письмо :
Making him warn me In a note which reads :
Вот здесь письмо, пусть пан директор подпишет.
- Over here, Hania... - The director must sign here.
Вот, тебе письмо.
Here's a letter for you.
Вот. Это письмо с фотографией.
Here... and here's the letter.
Тем не менее, вот доказательство, под № 32 : письмо Виолетты, в котором она пишет о намерении совершить самоубийство.
And yet, here under 32, we have a letter written by Violette in which she vows to commit suicide.
Ќи одно письмо от теб € не пришло, вот-вот по € витс € командир,
"And not one letter from you have I received " ln a moment the commander, " ln a moment the commander will arrive,
- И вот она ответила на мое письмо в газете.
- Then she answered my letter in the paper.
Вот он и послал от меня Вам письмо.
That's who sent you the letter.
Ну вот, письмо готово.
There, the letter's finished.
Вот только письмо может задержаться.
You might be a bit late for the post.
И вот в агентство пришло первое письмо.
" A first letter has reached the agency.
Только вот странное письмо, которое он получил от своего агента Питера Мэйкинсона.
He had some odd arrangement with his agent, I believe - -
Вот Ваше письмо.
This is your letter.
Вот длиннющее письмо от семейного поверенного.
Here's a whacking letter from the family solicitor.
- Вот, говорю : прекрасное письмо.
- It was wonderful.
Так-так-так, я вам вот что скажу - я напишу об этом очень серьезное письмо в "Дейли Мейл"!
Yes, I shall be writing a very stiff letter to the Daily Mail about this.
Не хочу вас беспокоить, но несколько минут назад, нам принесли вот это письмо.
- l won't put you to any trouble, sir. This note was delivered for you by hand a few moments ago.
Вот, это письмо пришло со второй почтой.
Your hexagram comes out as modesty.
Вот у меня письмо от судьи с просьбой приехать и опознать её.
I HAVE A LETTER HERE FROM THE MAGISTRATE ASKING ME TO GO AND IDENTIFY HER.
Вот, Сирил, это письмо тьi отдашь моему племяннику в Нью-Йорке.
Now, Cyril, take this letter to my nephew in New York.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]