Всёгда Çeviri İngilizce
107,992 parallel translation
Хорошие парни не всегда приходят последними.
The good guys, they don't always finish last.
Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный.
You know, whenever that man had a... choice, a choice between doing the right thing and doing the wrong thing... he always broke the wrong way.
Я всегда давала тебе всё, чего ты хотела.
Doesn't it feel good to... to let go - of the whole Mr. Perfect charade?
"Скарлет" будто давал совет от старшей сестры, о которой я всегда мечтала.
'cause when I needed it, it was like getting advice from an older sister that I always wished I had.
А мне всегда нравилось заставлять людей испытывать дискомфорт.
But I've always liked to make people uncomfortable.
Это Нью – Йорк, и буквально нет места во всем этом городе, где люди не были бы всегда на высоте!
This is New York City, and there is literally nowhere in this entire city where people aren't always on top of you!
Несколько лет назад, я прочитала заявление молодого стажера, и ее слова всегда оставались со мной.
A few years ago, I read an application of a young intern, and her words have always stayed with me.
"Скарлет" будто давал совет от старшей сестры, о которой я всегда мечтала. "
"'Scarlet'was like getting the advice of an older sister that I'd always wished I'd had. "
"Скарлет" всегда будет той старшей сестрой.
"Scarlet" will always be that older sister.
И мы всегда будем рядом с девочки, которым она нужна
And we will always be there for the girls who need her.
Но не всегда.
But not always.
Почему самые сексуальные всегда такие ебанутые?
Why are the hot ones always so crazy?
Я тебя люблю и всегда тебе доверял, но ради нашего брака, ради наших детей... мне нужна правда.
I love you and I've always trusted you, but for the sake of our marriage and for the sake of our kids... I need the truth.
Это всегда нечестная схватка.
It's never a fair fight.
Я всегда тебя любила.
I've always cared for you.
Все окна всегда должны быть открыты.
All the windows need to be open at all times.
Я всегда была в массовке, и еще как-то было несколько строчек в паре сериалов.
I mean, I've only done background work, some lines on Scarecrow and Mrs. King, and Gimme a Break.
А я всегда была в Эл Эй
So, I've always been based in LA.
Он всегда хотел всё контролировать
Well, I just always thought he was very controlling.
Ты всегда была независимой.
You've always been so independent.
- На соусы у меня всегда есть время
- I always have time for condiments.
Он всегда планировал разрушить жизнь Стального Коня, чтобы отомстить бросившему его отцу
And that was his plan, to ruin Steel Horse's life to get revenge on the father who abandoned him.
Всегда можно что-то добавить.
We can always add on.
Ты всегда так поступаешь.
You always fucking do this.
Как и всегда
You always have.
Знаешь, я всегда стыдилась одержимости Бэша реслингтом
You know, I've always been embarrassed by Bash's obsession with wrestling.
Я стыжусь многих времяпровождений моего сына но... реслинг всегда казался полным мусором
I've been embarrassed by a lot of things my son chooses to spend his time doing... but wrestling always sounded like... pure trash.
Утенок всегда был... лебедем.
The duck was... always a swan.
Потому что все эти мрачные годы я всегда помнил о тебе, мама.
Because in all of those dark years, I always remembered you, mother.
- Всегда рад тебя видеть.
- Always good to see you.
Он говорил, что настоящий резчик по дереву всегда должен разговаривать со своим инструментом и с материалом.
He said a true woodcarver must always be in conversation with his tool and his materials.
Как всегда вовремя.
Impeccable timing, as always.
Мой отец всегда говорил : "Если будешь сильно верить во что-то, сможешь изменить свою судьбу".
My father always said, "Believe hard enough in something and you can change your fate."
Так, частичка Робина всегда будет с тобой.
So a piece of Robin is with you always.
Она всегда так разговаривает?
Does she always talk like that?
Не всегда всё происходит так, как в кино.
You know, things don't always happen the way they do in movies.
Она всегда будет знать, что я её мать.
She'll know I'm her mom forever.
Моя дочь живет на другом конце страны, так что она не всегда со мной.
My daughter lives across the country, so she's not always with me.
Я не всегда гордился тем, как живу.
I've not always been proud of the way I've lived my life.
В первый раз всегда бывает хуже всего.
First time is always the worst in memory work.
Оно всегда голубое.
It's always blue.
Оно всегда синее.
It's always blue.
- Ведь кузина всегда отличит кузена от самозванца.
Who better to expose this boy as a pretender than his own cousin?
Ты всегда любила Ричарда больше, чем меня?
Is the truth you have always loved my brother more than me?
Я всегда любила тебя всем сердцем. Всегда.
I have loved you with all my heart for all of your life.
Генрих всегда будет нашим.
We will always both share Henry.
Наши матери не дружили, а отцы не всегда проявляли братскую любовь.
Our mothers were not exactly friends and our fathers... Well. They were not always brotherly.
- Ты всегда говорила, что Артур слишком юн и жениться будет по любви.
You've always said that Arthur is too young and that he will choose his wife for love.
- Ты всегда думала, что мать любит меня больше.
You always thought our mother loved me more than you.
Всегда было интересно, что они везут.
I always want to know what they are all carrying.
Как вы с Джаспером всегда делали.
As you and Jasper always thought I should be.
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда так было 43
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда так было 43