Давайте помолимся Çeviri İngilizce
132 parallel translation
Итак, Давайте помолимся.
Now, let us pray.
Давайте помолимся.
Let us pray.
Давайте помолимся.
Let's pray.
Давайте помолимся, пока дети не заснули.
Let's say the rosary, children begin to fall asleep.
Давайте помолимся за ее бессмертную душу,... что она, которая так любила жизнь, ... вернулась в обьятья Господа.
Let us pray for her immortal soul... that she, whom we loved in life... will enjoy her just and eternal reward.
Пойдем. Давайте помолимся за спасение брата Освина
Come, let us pray for Brother Oswin's deliverance.
Давайте помолимся.
Hey, man, this is a misunderstanding. Come on, let's pray about this.
Леди и джентльмены, давайте помолимся.
Well, neither one is much of a discipline problem.
Давайте помолимся.
Let's take a knee.
Давайте помолимся за его вечный покой.
Let us pray now for his eternal peace.
И давайте помолимся за души тех, кто виноват во всем этом ибо они стоят не на правильном пути.
And let us pray for the lives of the others involved who are clearly not on the path of righteousness.
Идем, Красавчик. Начинается война. Давайте помолимся.
Let's start with a prayer.
Давайте помолимся вместе, взявшись за руки
Let's all pray together, holding hands
-... давайте помолимся.
SORRY. LET US PRAY.
Давайте помолимся Господу, чтобы получилось.
Let's pray to God this works.
Итак, давайте поМолиМся.
And so... let us pray.
Но сначала давайте помолимся вместе.
But shall we say a prayer together first?
Давайте помолимся прямо сейчас, чтобы свершилась Воля Господня.
Let us say right now so that the perfect will of God is fulfilled.
Давайте помолимся ещё раз.
We are going to say again.
Он собрал вокруг себя людей, сильных духом, давайте помолимся за его дух, вот он, пришёл навестить нас.
It has surrounded itself of the full people of spirit for that reason we pray by its spirit it is here, came to visit to us.
Давайте помолимся вместе. Отче Наш, мы молимся могущественным именем Господа Иисуса за президента Буша, который в этот момент выдвинул нового кандидата в Верховный Суд.
Father, in the powerful name of Mr. Jesus, we said by president Bush because it is choosing a new one candidate for the Supreme Court.
Давайте помолимся, чтобы мир был возвращен ныне миру,
Let us pray that peace be now restored to the world
Давайте помолимся!
Let us pray!
- Давайте помолимся.
Let us pray.
Давайте помолимся вместе.
Let's all pray to him.
Давайте помолимся и начнем.
Let's pray first and then begin.
Давайте помолимся все вместе за друг друга.
Let us pray with each other and for each other.
А теперь давайте помолимся.
Now let us pray.
Давайте помолимся вместе.
Let's pray together.
Ладно, давайте помолимся.
All right, let's pray.
Теперь давайте помолимся за того негодяя, который ограбил меня. Потому что он нуждается в этом.
Now, let us say a prayer for the bastard who mugged me because he needs it.
Давайте помолимся
Ah, let's say a prayer.
Теперь давайте помолимся.
Let's pray now for a moment.
Давайте помолимся.
Ok, let's pray.
Давайте помолимся чтобы через 100 лет, когда две луны сойдутся вновь, появился герой такой же отважный как вы, милорд.
Then let us pray that 100 years from now when these two moons meet again, there will be a hero as brave as you, my lord.
Друзья, давайте помолимся за него.
Friends, let us pray for it.
Перед тем, как начнем строить амбар Сэмюэля Фишера, давайте помолимся.
Before we commence with Samuel Fisher's barn raising, let us pray.
Давайте молча помолимся за душу павшего героя.
Let's pray silently for the soul of the fallen hero.
Давайте вместе помолимся.
Let's pray together.
Давайте просто помолимся, чтобы посадка прошла успешно.
Let's just pray that we don't hit land.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
Давайте все помолимся за душу Мастера Лам'а.
Let us all pray to Master Lam.
Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона.
Let's have a minute of silent prayer... for our good friend, Homer Simpson.
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of Christ's love for his church.
Давайте все помолимся.
Maybe we should all pray.
Давайте вместе помолимся
Let's pray together
Очень хорошо, теперь давайте все поднимем руки и помолимся на других языках.
, I want that all very well raise its hands and we will say in other languages.
Давайте просто походим в... между скамьями и... и... помолимся за сидения.
between the banks and others and... we will say for the chairs.
"Давайте вчетвером помолимся".
He asked if we could all pray together.
Хорошо, ребята, давайте сложим руки и помолимся.
Okay guys, let us hold hands and pray.
Давайте же помолимся!
Let us pray!
помолимся 137
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903