Живет один Çeviri İngilizce
271 parallel translation
Когда человек живет один в течении 30 лет, так как я, у него появляются всякие причуды.
When a man's lived alone for 30 years as I have, he's liable to get a might tetched.
В переулке Влюбленных живет один мой знакомый медиум... который может раскрыть секрет этой книги.
I know a psychic on Lovers'Lane... who can unlock this book's secret.
Так вот, он живет один.
Well... He lives alone.
Под комнатой, где произошло убийство, живет один старик.
The old man lived downstairs under the room where the killing took place.
Он до сих пор живет один.
He's still alone.
Он живет один.
He lives alone.
Он живет один, это правда.
He does live alone though.
- Значит живет один?
- Does he live alone? - He has a servant...
Так или иначе, герой - парень, который прекрасно живет один,..
Anyway, the hero's a chap who's buzzing along through life, merry and bright.
Парни, думаете, человек, который живет один, сам по себе, захочет быть вовлеченным во что-то подобное?
Boy, you'd think a person who lives alone and keeps to himself... wouldn't get involved in something like this.
Господин Таками, Здесь В Гонконге ЖИВЕТ ОДИН ХИМИК, ПО имени МОРИМОТО.
Mr. Takami, there is a chemist name Morimoto in HK.
Он живет один в комнате.
He's the only one with his own room.
Он живет один в своих владениях.
He lives alone on his land.
- Здесь живет один ловкач?
Any slicks living here?
- Да? Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек.
My people are fortunately out of Poland... but there is someone in Warsaw.
" В Джумлане живет старец Мессия один в доме без жены, без сына.
" In Jumlan the Messiah lives alone, without wife or child.
Один для нуждь своей живет, другой - для души.
One lives solely for his needs, another for the salvation of his soul.
Только один мальчик, который живет рядом с Ставело... но он заболел.
There's one boy, who lives near Stavelo... but he fell ill.
Он давно уже живёт один в этом доме на острове посреди моря.
He has lived alone for a while in this house on an island out at sea.
Так он живет там один?
So he lives by himself.
Один Господь мне судья! Увы, Он у нас не живет, так что помочь не может.
Well, unfortunately, He isn't around to help us out.
Теперь он живет здесь один. С собакой.
And now he lives here all alone... with the dog
Ни один землянин не живет так долго.
No Earthman lives so long.
И один из охранников сказал мне - есть человек со звезд он живет среди них.
And one of the guards told me there's a man from the stars that lives among them.
- Живёт один.
- He lives alone now.
Еще один, Марио, живет в Барселоне, и Хасинто.
That one, Maria, who lives in Barcelona, and Jacinto.
там над ней живёт один. Она с ним раньше крутила...
I miss that black man she always took home.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
I tell you there is one unicorn left in the world, and as long as it lives in this forest, we'll find no game to hunt here.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
- We're here because one of the best graffiti writers lives around here.
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
- I met one of our fathers. He told me about a man in new Mexico... - Who probably knows where mom is.
Есть один парень который живет в моем доме, мы познакомились пару лет назад.
There's this guy who lives in my building who I was introduced to a couple years ago.
Неженатый человек живет беззаботно, как король, но умирает как нищий - один.
I free man lives withou worry, like a king, but dies like a beggar. Alone.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
- for armed robbery. If some snot-nosed little kid sent me to prison... the first thing out I'd find out where he lives... and tear him a new belly-button.
Сейчас он живёт в Дублине. КЭРОЛ РИЧАРДСОН живёт в Дублине. Она замужем, у неё один ребёнок.
# You made me cold #
один умрет, второй пусть живет.
One could live but one would die
По выходным у меня живёт один человек.
I've got someone staying on weekends.
Ни один джем'хадар не живет 30 лет.
No Jem'Hadar has ever lived 30 years.
Он живёт один. На пенсию по инвалидности.
He lives alone on disability.
Вдруг один из них живет в Дании, а не за рубежом.
Suddenly one of them ´ s living in Denmark and not abroad.
Ни один человек не живет за себя, и ни один не умирает за себя.
No man lives to himself, and no man dies to himself.
Похоже, она живет там уже не один месяц.
Looked like she'd been there for months.
Двое уже умерли, один живет в Греции, и один в инвалидном кресле.
Two dead, one lives in Greece And one is wheelchair bound.
Если один живет, другой умирает.
If one lives, the other dies.
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Maybe he's willing to go to the world to come... ... but if he's stuck here on this earth... ...
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
It lives in your car, or alone, on your headphones with vast, scenic bridges and angelic choirs in your brain.
Он теперь живёт один.
He lives alone now.
И он живет в квартире совсем один только с этой игуаной.
And, he lives there all alone with this iguana in the apartment.
Там один непонятный парень и он живёт с девушкой... будет любопытно, ну же.
There's this strange guy who lives with this girl... it's really funny.
Один из них живёт здесь в США.
One of them lives right here in the U.S.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
One in five children live in the most abject, dangerous, hopeless backbreaking, gut-wrenching poverty any of us could imagine.
Один из поляков в лагере сказал, где он живёт.
One of the Polacks at the slave camps said this is where he lives.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
один бокал 36
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68