English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Один момент

Один момент Çeviri İngilizce

1,137 parallel translation
Один момент.
Have you got a moment?
Один момент.
I won't be a moment.
Это быстро, один момент.
Won't keep you a moment.
Один момент, сеньоры, настоящие борцы уже на своём пути...
Just a moment people, the real ones are on their way
- Один момент.
- A moment.
Один момент. Понятно.
He's calling the cards on intuition?
Один момент.
Just a moment please.
Один момент.
Just a moment!
Момент, Лев Евгеньевич, момент. Один момент.
- One moment, Lev Evghenievich.
* Слабею в один момент, а в следующий воспрядаю
* Weak one moment then the next I'm fine
На один момент я поверил в это!
For a moment, there, even I believed it!
Один момент.
Just one moment, please.
- Один момент.
Yes, yes.
Спасибо, один момент, пожалуйста. ( нем. )
Thank you, one moment please..
Один момент.
Just a moment.
- Один момент.
- And you, sir? - One moment.
- Только один момент.
- There's just one thing.
Если бы все похороненные тут восстали бы в один момент... у нас была бы большие проблемы с перенаселением.
If all the corpses buried around here were to stand up all at once we'd have one hell of a population problem.
- Один момент, Асусена.
- One moment, Azucena. - Calm down, Azucena.
Один момент, Роджерс.
One moment, Rogers, please.
У меня был один момент, когда я мог бы вывести её оттуда.
There was this one minute, you know? I had this chance. I could have got her out of there.
Один момент...
Just a moment...
Спокойное и уравновешенное, и вдруг в один момент, неожиданно...
Not regularly, no. But she'd been suffering for some time with it.
Должен заметить, Контрол, что результатом данного приключения стал еще один момент.
Well, I'll tell you another thing, Control, that's resulted from this adventure.
Симпсон, у меня есть гранулы которые помогут избавиться от этой росички в один момент.
Say, Simpson, I've got some time-release granules that'll get rid of that crabgrass in half a jiff.
Один момент слабости.
One moment of weakness.
Только на один момент, если ты не возражаешь.
Just for a moment, if you wouldn't mind.
ѕресса замечает человека в один момент и не видит его в другой.
It's the media that notices one person one moment, and not another.
Один момент, пожалуйста.
One moment, please.
А потом в один момент пролетают три года.
And then you blink and three years have gone by.
Я помню, что свернул не туда в один момент времени.
I remember I was facing the wrong way at one point.
Нет, но в один момент, он пошел в туалет.
No, but at one point, he did use the bathroom.
В один момент у вас есть друзья.
One minute you have friends.
- Один момент, ладно?
Just a moment, would you?
Эратосфен спросил себя, как такое может быть Что в один и тот же момент
But Eratosthenes was a scientist and his contemplation of these homely matters changed the world in a way, made the world.
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля – плоская.
But it's an absolutely straightforward observation. Why would anyone lie on such a trivial matter?
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Here is a map of ancient Egypt. I've inserted two sticks, or obelisks.
" менно в этот момент один из наших героев получает легкий ушиб плеча.
'It is, of course, more or less at this point'that one of our heroes sustains a slight bruise to the upper arm.
Существует еще один момент. Слушаю?
A peculiarity of the photograph is that Herr Leipzig himself was modeling in it.
Самый красивый момент в ее жизни, уместившейся в двадцать один год.
This must've been the happiest moment in her twenty-one-year lifetime.
На данный момент, это один или двое из нас.
Right now that may be one or two of us.
В романе есть один важный момент, который объясняет отношения между Кармен и Хосе.
There's an important sentence in the novel. It explains the relationship between Carmen and José. He says :
Каждый ребёнок остаётся один в какой-то момент.
Every child is left on his own one day.
Один тонкий момент...
For one thing...
В какой-то момент, один повернулся к другому и спросил, почти что с неохотой :
At one point, one turned to the other and said, almost reluctantly,
Я хочу близняшек... и в один прекрасный момент, я увижу как их разделяет скальпель.
I'm going to have twins... and, when I do, I'll be able to watch the moment when they're cut apart by the scalpel.
Когда я говорю самоубийство - он был один в комнате, его нашли с оружием в руке, никто не входил и не выходил из комнаты в момент выстрела.
Now, when I say "suicide," he was alone in his room and was found with a gun in his hand. And no one entered or left the room at the time he was shot.
Я приведу ещё один пример! В какой-то момент моей жизни "туалетная бумага" превратилась в "гигиеническую салфетку"
Sometime during my life, sometime during my life toilet paper became bathroom tissue.
Один момент, сэр.
- My niece.
Ещё один великий момент в истории правоохранительных органов.
And it's another great moment in law enforcement history.
Но всё рухнуло в один ужасный момент на обледеневшем шоссе.
But it all collapsed one terrible moment on an icy highway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]