Один в один Çeviri İngilizce
19,543 parallel translation
"Все как один" заберет Росса и привезет домой, когда бросит якорь в нашей бухте для разгрузки.
Then The One And All will pick up Ross and bring him home when they anchor off our cove for the drop.
В ту ночь, по крайней мере, один из стрелявших был на взводе..
At least one of the gunmen was pretty worked up that night.
И в один прекрасный день моя девочка возьмет за руку другого мужчину и назовет его папочкой.
And one of these days, my little girl is gonna grab the hand of another man and call him Daddy.
Один высокий парень, в костюме болотного монстра, поменял воду в ведре.
At one point, a really tall guy in a slimy, green swamp costume came in and changed out the water.
Между тем, здание Трумэна прочесывается парнями в костюмах химзащиты, один из моих лучших дипломатов только что попал в био-защитную палату четвертого уровня, а десятки других были потенциально заражены, в том числе, мой главный политический советник, ясно?
Meanwhile, the Truman building is being scoured by guys in Hazmat suits, one of my best diplomats was just admitted to a Level Four bio-containment ward, and dozens of others were potentially exposed, including by the way, my top policy guy, okay.
И знаешь, у них есть такая тема с покупкой в один клик, и вот я, бам, прямо в угол...
So, they had this one-click purchase button, I was just like, bam, - right in the corner...
Я же говорила, один мой старый приятель работает в городе Крич в штате Невада.
I told you, I've got an old buddy works out at Creech in Nevada.
Один человек из Венгрии попал в приют два года назад после попытки самоубийства.
Yes. There was a Hungarian admitted to the asylum after a suicide attempt two years ago.
Возможно, он не хочет в выходной сидеть один в своей комнате.
Perhaps he doesn't wish to spend his free time alone in his room.
Надеюсь, в один прекрасный день ты простишь меня.
And I hope that one day you'll forgive me.
Для восстановления вашего равновесия, в соответствии с полномочиями службы безопасности аэропорта, снимаю у вас один полный пункт рейтинга в качестве штрафа.
Okay. So, in order to restore calm, I'm invoking my authority as airport security to dock you one full ranking point as a punitive measure.
Один раз, в тюрьме, когда она не стала сотрудничать, они начали зондировать её нейронную сеть.
Once she wouldn't cooperate back at the prison, they started probing her neural network.
Что бы проникнуть в биополе был только один способ, использование Андроида.
The only way in was to use The Android to penetrate the bio-field.
Один из сейфов, которые мы нашли в хранилище.
It's one of the boxes we found in the vault.
Детектив Дрю Хадсон вошёл в бар в 7 : 27, один За 20 минут до Хулио
Detective Drew Hudson enters the bar at 7 : 27 alone about 20 minutes before Julio.
Я был дома один, лег спать около 9 Проснулся в 6 : 00
I was home alone, went to sleep around 9 : 00, woke up at 6 : 00.
Если она скажет всё это в суде до того, как мы арестуем Брэди по этим обвинениям она не сможет взять слов обратно Я могу дать одно убийство 2 степени и один заговор с целью совершения убийства.
She says all this in court before we arrest Brady on these charges so she can't take it back, and I give her one count of Murder Two, and one count of Conspiracy to Commit Murder.
Жертве дважды выстрелили в грудь, один раз в голову
The victim was shot twice in the chest, once in the head.
Один от его прошлого агента, Шона Уиллера, который сказал, что Крис заключил сделку с другим агентством у него за спиной, чтобы сниматься в "Золотом Шторме"
- Three? One from his former rep, Sean Wheeler, who said Chris switched to a big agency behind his back to make the deal for "Gold Storm."
Просто... стоит один раз ударить свою жену! Однажды, лишь однажды... и смотрите, что в итоге?
I mean, you hit your wife one time, just once, just once...
То, что мы хотим сделать - этот фрагмент, который вверху слева переместить вправо, и потом из этого экрана добавляем этот фрагмент, и совмещаем в один целый отпечаток.
What we want is something from the top left, to pop over to the right, and then over to the smart screen over here, and come together and form a whole finger.
Ладно, один или два раза в месяц, если какой-то клиент хочет увидеть э-э, демо-версию... или хочет, чтобы я присоединился..
Okay, uh, once or twice a month, If some client wants to see, uh, a demo... Or wants me to join in.
Мы отличный отдел, один из лучших в мире, но наши действия также зависят от сотрудничества с обществом и бизнесменами, в оказании нам помощи поддерживать порядок мы не можем себе позволить быть запуганными или удержанными от совершения правильных поступков
Mr. Borja, we are a great Police Department... One of the best in the world. But law enforcement also depends upon the cooperation of community and business leaders to help us maintain the law.
И привела нас в ещё один тупик
And now she's another dead end.
Ещё один хорошо продуманный заговор 10 парней в очереди в Lady's Thai Palace, каждый заказывает то же самое, что отравило Хай Сан есть знакомые лица?
Here's another well-thought-out conspiracy. 10 guys waiting in line at Lady's Thai Palace, each ordering the same meal that poisoned Hai Sun. Any familiar faces?
Да, один из них Графф, но вы от него многого не добьётесь — он адвокат У меня ещё один в допросной...
Yeah, one is Graff, but you won't get much out of him.
Я вернулся в камеру прошлой ночью, и один жуткий ариец, который скорее всего сел, чтобы напасть на меня, впечатал меня в решётку и сказал, что они знают, что я говорил с полицией, и что я следующий
I'm going back to my cell last night, and some scary Aryan Dude who probably just got himself arrested just to hurt me slams me into the bars and tells me they know I talked to the police and that I'm next.
Еще один скучный день в офисе.
Another slow day at the office.
Ни один умный человек... особенно коп... не попадется в эту ловушку.
No rational person... certainly no cop... is gonna fall into a trap like that.
В худшем - станешь подозреваемым номер один.
Worst case, you become my number one suspect.
Три человека были в том доме в ту ночь и один из них мертв.
Okay, so we had three people in the house that night, and one of'em ends up dead.
Но дело в том, что они дали мне плюс один, И я такой "чёрт возьми". Ты знаешь, я хотел бы взять Габи, но я не могу.
But, the thing is, they gave me this plus one, and I'm like, "Dammit." You know, I wish I can take Gabi, but I can't.
- Хорошо одетый парень, один в парке.
- Well-dressed guy alone in the park.
Один продали с аукциона в Бостоне семь месяцев назад.
One was auctioned off in Boston seven months ago.
Но он и Кейт Мейсон ходили в один колледж в Фейрфилде, Коннектикут.
But he and Kate Mason attended the same college in Fairfield, Connecticut.
Похоже, что в их телефонных переговорах есть только один общий номер.
Looks like their cellphone records have exactly one number in common.
А ещё он подозреваемый номер один в расследовании убийства.
He's also a number-one suspect in a murder investigation.
Есть только один парень, который был в обоих местах, Ричи Каски.
Only got one other guy who was in both places, Richie Caskey.
В этой войне ты будешь биться не один, а друзья делают тебя уязвимым.
This won't be a war you can fight alone, and friends make you vulnerable.
Если ты будешь обращаться с Коулом, как с пуделем, которого ты притащила в салон, в один прекрасный день, он угонит твою машину, чтобы убраться подальше от тебя и будет ехать всё дальше и дальше, пока не окажется в самой жопе Мексики.
If you keep treating Cole like a French poodle that you take to the groomers, one day, he's gonna borrow the car to get the fuck away from you and he's gonna start driving and keep driving until he's knee-deep in the asshole of Mexico.
Смысл в том, господин Палмер, что один единственный поступок может иметь последствия, выходящий за рамки собственного понимания.
The point is, Mr. Palmer, that a single act can have ramifications beyond one's own comprehension.
Я видел, как один зашёл в строение по пути.
I saw one go into a building across the way.
Неужели так необходимо уговаривать, чтобы один раз, хоть один раз, самая могущественная страна в мире применила бы это свое могущество, чтобы действительно кому-то помочь?
Is it too much to ask that once, just once, the most powerful country in the world wield that power to actually help someone?
Один находится в желудке, другой в тонком кишечнике.
One's in the stomach, the other small intestine.
Я работаю всего один раз в неделю.
I only work nights once a week.
Все, что ты должна - начать есть один из них в момент, когда входишь в лифт
All you have to do is start eating one of these the moment you get on the elevator...
Ну там... заскочи в душик, дай гигиене ещё один шанс.
Maybe... hop in the shower, give hygiene the old college try.
Один вдох и я переношусь назад, во времена, когда еще не осознал, что я отстой в баскетболе.
One sniff and I'm transported back to a time before I realized I sucked at basketball.
А если вы сможете повторить это в три раза быстрее, тогда вам не помешает еще один бокал.
And if you can say it three times fast, then you need another one.
Или, если то, в чём Дикки обвиняли всю его жизнь, оказалось правдной, то в ад только что спустился ещё один демон.
Or, if the allegations that followed Dickie his entire life turn out to have been true, hell just got one angel of a weather demon.
А потом я осознала, когда... когда Злая Королева пыталась убить меня... что есть лишь один способ остаться в живых - никогда не сдаваться.
And then I realized, while y... well, the Evil Queen was trying to kill me... that the only way I could stay alive was to never give up.
один вопрос 292
один выстрел 82
один вечер 18
один взгляд 20
один выстрел в голову 18
в один день 64
в один конец 22
в один прекрасный день 114
в один момент 26
в одиночку 226
один выстрел 82
один вечер 18
один взгляд 20
один выстрел в голову 18
в один день 64
в один конец 22
в один прекрасный день 114
в один момент 26
в одиночку 226
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
в одиннадцать 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59