Один дома Çeviri İngilizce
469 parallel translation
Я уже думал, что ты не один дома.
I was already thinking there was no-one at home.
Его мать у зубного врача,.. ... а он один дома, и она с ним!
His mother's at the dentist... he's at home alone, and she's with him!
Мой бандит один дома заперт.
My bandit home alone locked.
Я оставался один дома и ничего не разбил и не поломал.
I was home alone. I've broken nothing and caused no damage.
- Мой брат один дома.
Our brother's home alone.
У меня остался сын один дома.
I have a son who's home alone.
Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
I'd like somebody to go over to the house and see if he's all right.
Он один дома.
He's home alone.
Мы знаем, что ты здесь и что ты один дома.
We know that you're in there and that you're all alone.
Посмотри "Один дома".
Look at Home Alone.
- Ты взял напрокат "Один Дома"?
- What, you rented Home Alone?
- Нет, я смотрел "Один Дома 2".
- No, I saw Home Alone 2.
- Это "Один Дома"?
- Is that Home Alone?
Ты плачешь из-за "Один Дома"?
You're crying from Home Alone?
Лиза, ты что не смотрела Один дома?
Oh, Lisa. Haven't you seen Home Alone?
Мальгорн, один из сторожевых на маяке Мен-Тен-Сель приехал, чтобы провести дома несколько дней.
Malgorn, one of the guardians of the Menn-Tenn-Sell lighthouse... finally has his turn of ten days to spend on land
У меня есть ещё один мяч дома.
I got another ball at home.
А вместо этого у меня два дома : один в Риме, один в Милане.
Instead, I have two houses, one in Rome, another in Milan.
И если Вы не послушаете меня, то один из нас должен будет уехать из этого дома.
And if you don't listen to me, one of us will move from this house.
Это один из способов почувствовать себя как дома.
That's one way to make you feel at home.
Но не один, а в сопровождении почётного конвоя воинов Дома Ии.
Only not on his own. He was borne home by a party of retainers from the House of lyi.
Он, боится быть дома один.
He's afraid to be home alone.
Вы не выйдете из этого дома просто так, и даже, если Урсуса и Змилцо здесь нет, я и один справлюсь... и потом...
Anyway you might as well agree to marry me, you have no choice you are not leaving this house unless you do what I say.
Я попытаюсь отвлечь их подальше от этого дома. [Александр покидает хижину, с мечом на готове, но его застреливают.] И оставьте Лэрда на их милосердие? Есть всего лишь один шанс.
I will try and draw them away from this cottage.
Ну, тогда дайте мне билет в один конец до дома.
Then give me a one-way ticket home.
Дома один Масао.
There's only Masao at home
У меня дома вместе с моей семьей еще один человек.
There is another man at my house with my family.
Моя жена преподает в средней школе, я дома совсем один, а он мне помогает.
Mywife teaches at high school, I'm alone here, so he helps me.
Как Вы помните дорогие зрители, в недавнем нашем выпуске мы сообщали о космическом корабле, который построил во дворе своего дома один сельский учитель.
"... on a family trip to the Coca De Pabla Mountains. " As you recall dear viewers, in a recent show, we told you about a rocket, built in the courtyard of his house by a provincial professor.
У меня есть один такой дома.
I have one in my own home.
В один прекрасный день надоедает быть дома, а тут большой отель.
One gets tired of being at home and comes to this great hotel
Он привык быть дома один.
He used to be home alone.
Я вышел из дома, где сейчас живу, и увидел именно такую машину, один в один.
I walked out of my house, where I live now, and the same car - - I saw it. The same exact car.
В один день собрала вещи, попрощалась с ним дома. Подумала, что больше не вернусь.
I packed my things, said good-bye and thought I'd never return.
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
What was it... I paused to think.
И я тоже должен уйти, первый раз останешься дома один... сможешь?
I have to go too, you'll be home on your own. Can you manage?
Я знаю, что был дома один
I know that i was at home alone.
Если меня не будет дома всего один день, то моя мама подумает, что со мной что-то случилось!
If I don't go out for even a single day, my mother will think that there's something wrong with me!
Ни один человек здесь не дома.
Not one person here is home.
О таких вот вещах я и думаю когда сижу дома один и энергии хоть отбавляй!
These are the kind of things I think about when I'm sitting home alone and the power goes out.
Мой сын остался дома один.
I have a son who's home alone.
У меня сын остался дома один.
I have a son who's home alone, and I...
Кевин остался дома один. Я уеду отсюда только на самолете.
I'm not leaving here unless it's on an airplane.
Мы останемся еще на один день и завтра вечером будем дома.
We'll just be gone one more day and then we'll be home tomorrow night.
Значит ты останешься дома один.
Then you'll be home alone.
Ты меня уже один раз уговорила, сама осталась дома, а я за это пострадал.
You've already talked me into it once. Then you stayed at home and I lost out.
От лондонской пристани до моего дома на Беркли Сквер, один шиллинг!
From London docks to my house in Berkeley Square, one shilling! - Your house, where?
10 из 14 вечеров он был дома и смотрел телевизор, в другие дни ходил на футбол, ужинал в кафе один или ходил в кино.
He's watched TV at home ten out of fourteen evenings. The other evenings he's gone to soccer games eaten out alone or gone to the movies.
Я могла думать только о моем маленьком Габриэле... дома... один.
I could only think of my little Gabrielle... at home... by himself.
Директор всё так же дома, один...
The schoolmaster's still at home alone...
Дома и тому, и другому задали один и тот же вопрос :
At home, as they came in, both were asked the same question :
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26