И сказал мне Çeviri İngilizce
3,373 parallel translation
Хорошо, я хочу чтобы ты внимательно посмотрел на себя, и составил свой профиль, а потом составил мой профиль, и сказал мне, ради всего святого, почему я не ухожу из этого дома, забрав твоего сына.
Okay, I want you to take a look at yourself, and then profile yourself, and then profile me, and tell me, for the love of God, why I'm not walking out of this house with our son.
Вчера Бэрри сказал мне, что мужчина и женщина не могут быть друзьями.
It had been a day since Barry told me men and women can't be friends.
Он только сказал мне, что связался с плохими людьми, и просил подумать, что я скажу Люси, если его будут в новостях показывать.
He just told me he got in with some bad people and to think about what I want to tell Lucy in case he's on the news.
А однажды мне позвонил отец и сказал, что мама умерла.
Then one day, I got a call from my father that my... mother had passed away.
Ты сказал мне и Бэкке, что какие-то проблемы с насосом.
You told me and Becca that something was wrong with the pump.
Этим утром, ты сказал мне, что моя дочь ослепнет и я ничем не могу помочь ей.
This morning, you told me my daughter was going blind and there was nothing I could do to help her.
И мне очень понравилось всё, что ты сказал.
And I really liked everything that you said.
Слушай, я много думала о том, о чем мы с тобой говорили, о том, что ты мне сказал и... я тоже тебя люблю.
Um, look, I've been thinking a lot about what we talked about earlier, what you said to me, and, um... I love you too.
Мой брат сказал мне, чтобы я ушел и не возвращался.
My brother told me to leave and not come back.
Помимо полностью невежественного гибрида в моем подвале и пещеры, полной спящих странников, у меня нет ничего, кроме тебя поэтому мне нужно, чтобы ты сказал, где я могу найти вашего лидера - Маркоса
So besides a completely clueless hybrid in my basement and a cave full of sleeping travelers, I've got nothing to go on except you, so I'm gonna need you to tell me where I can find your leader Markos.
- Да, и он сказал мне обзавестись физически изолированным компьютером..
- Yeah, and he told me to get an air-gapped computer.
Я не был сильно удивлён прочитанным, и сказал ему или ей, чтобы убедить начальство мне нужно больше информации или что-то особенное и я напомнил... им... о Генуе.
I'm convinced by the little I've read to tell him or her that to convince my bosses right away I'm gonna need more or something else and I remind him... Them... About Genoa.
Потом я ей написал на следующее утро, сказал, что здорово провёл время, и она ещё мне не ответила.
And then I texted her this morning, telling her I had a great time, and she hasn't texted me back yet.
А потом подошел ко мне и сказал...
Then he'd come over to me and just say...
Я разговаривал с одним парнем и он сказал мне у тебя был, вроде как собственный ресторан или что-то в этом духе... это правда?
I was talking to some guy and he said you used to, uh, own a restaurant or something... is that right?
Ты сказал мне найти хобби, и это именно то что нам нужно.
You told me to find a hobby, and that's exactly what we need.
Мой отец сказал мне о Чикаго и карцере.
My dad, he told me about Chicago and the SHU.
Он сказал мне, что я ее знаю, и это сделало бы все только хуже.
He told me it was someone I-l know, and a name would just make it worse.
И когда ты поймешь, что я сказал тебе правду, сделай мне одолжение.
And when you see I've told the truth, do me a favour.
Деш Девитт выяснил, что БлуБелл и Филмор могут объединить, и он угрожает все написать, в этом своем блоге. но никто не должен об этом узнать, и Левон, сказал мне его остановить!
Dash Dewitt found out that BlueBell and Fillmore might merge, and he's threatening to write about it in his blog, and no one can know about it, and Lavon said it's up to me to stop him!
Брик Бриланд. и не говори мне, что на седьмом месяце беременности, мне надо идти искать где жить когда я была одна, ты сказал что я могу обратится к тебе в первую очередь
Brick Breeland, you are not telling me, at seven months pregnant, to go find another place to live when you were the one that told me to stay with you in the first place!
Кажется, кто-то мне однажды сказал, что война не продлится и года.
I remember being told once. That the war wouldn't last a year.
Он сказал мне, и это было перед тем, как он дал мне подарок.
He told me, and that was before he gave me the present.
Я была в отчаянии, когда человек в интернете обратился ко мне, сказал, что он был другом моего отца, сказал, что он журналист, и сказал, что будет платить мне за сплетни из мира высоких технологий.
I was desperate, so a man reached out to me on the Internet, said he was a friend of my father's, said he was a journalist, said he would pay me for gossip from the high-tech world.
А я и не говорил, что он захочет нам помочь, но, если ты не заметила, я сказал, что он как бы задолжал мне услугу, так что я думаю, он будет рад помочь.
Well, I'm not saying he's gonna want to help us, but if you just mention that I'm involved and that, uh, you know, he kind of owes me a favor, I think he'd be glad to help.
Акардо пришел ко мне и сказал что убьёт меня, Если я не буду делать то, что он приказал, ясно?
Acardo came to me and said he'd make my wife a widow if I didn't do what he ordered, eh?
Сказал, нет. Мне - немного, как я понял, есть возможность собрать клетки ткани из отпечатка пальца и прогнать ДНК.
I know very little but as I understand it, it's possible to lift tissue cells from a fingerprint and run the DNA?
Когда мне было 23, мой отец сказал мне сделать то же самое, чтобы заслужить мою зрелость и его состояние.
When I was 23, my father asked me to do the same thing to earn my adulthood and his fortune.
И человек, который дал мне его, сказал, что мы живем в мире, где один человек и компьютер имеют силу, способную уничтожить этот мир или спасти его, зависит от того, как они решат ее использовать.
And the man that gave it to me told me we live in a world where one person and a computer has the power to end this world or save it, depending on how they choose to use it.
Сохранность которой стоила мне больших усилий и на которую ты сейчас наставил пистолет и сказал : "Выходи за меня или я буду стрелять".
The one that I have fought tooth and nail to keep together, the same business that you strolled into with a shotgun and said, "marry me, or I'll start shooting."
Ты сказал мне, что я гладиатор, а потом отобрал всё это, и сейчас ты здесь и я просто должна...
You tell me I'm a gladiator, and then you take it away, and now you're here and I'm just supposed to...
Ты взглянул мне в глаза и сказал, что ему не видать второго срока.
You looked me in the eye and said he wouldn't see his second term.
Но ты сказал мне, что у нее нет режиссера и нет стоящей идеи.
But you told me that she has no director, and no real concept.
Я сказал ей, что она эгоистка и что она разрушает все, что дорого мне.
I told her that she was selfish and that she ruined everything for me.
Он просто приехал увидеть меня и сказал, когда туман рассеялся, он понял что единственно-верным решением будет предложить мне переехать в Монтгомери и помогать растить ребенка.
He just came to see me, and he said, once the fog cleared, he realized the only thing to do was to offer to move me to Montgomery and help raise the baby.
И факт, что ты думаешь, сказал мне все.
And the fact that you thought I would tells me everything.
И почему мне никто об этом не сказал?
Shoot, why doesn't anybody ever tell me these things?
Он просто нагнулся, и вложил скакалку мне в руку и сказал, что мне нужно это сделать.
He just bent down, he put the jump rope in my hand and he said I had to do it.
Когда я родила свою дочь - когда она родилась - он зашел ко мне через пару часов спустя и сказал :
When I gave birth to my daughter, she was born around 4 : 00 in the morning, and he came in a few hours later and he said,
Но суть в том, я разгромил свою квартиру, и сказал арендодателю проваливать, потому что мне больше не нужна эта квартира, а знаете почему?
But the point is, I trashed my place, told my landlord to suck it, because I'm not gonna need my apartment anymore, and you know what?
Как я говорила, у тебя нет причин помогать мне, но Клаус сказал когда-то давно, ты обманула жизнь, и если я не могу помочь ему, ты не можешь, то никто не сможет.
Like I said, I know you have no reason to help me, but Klaus said a long time ago, you were cheated out of life, and if I can't help him, if you can't help him, neither will he.
И, вот, Грифф, сказал мне, что она ушла вчера с каким-то красавчиком.
And Griff here tells me she left last night with some pretty boy.
И он сказал мне, что получил его, когда другой пассажир толкнул его на подлокотник.
He told me that he got it when a fellow passenger banged his head on an armrest.
- Ты думал о женитьбе два года назад и даже не сказал мне?
- You were thinking about marriage two years ago, and you didn't think to say anything to me?
Мой отец был очень милым, всегда подыгрывал мне в этом пока однажды я не попросил папу сесть и, я не знаю, почему, я сказал своему папе, что воображаемый друг трогал меня.
My dad was like super cute, always played along with it until one day I sat my dad down and, I don't know why, I told my dad that my imaginary friend touched me.
И да, если бы он рассказал про подобное место мне, то я бы вам о нём сказал...
And yes, if he had described such a place to me,
Да, и наш финансовый директор крайне недоволен, он сказал мне, что наши акции сильно упали в цене.
Yeah, and I have been taken to task by a CFO who has been telling me that our stocks have taken a huge hit.
Сэм позвонил мне и сказал, что с тобой случилось что-то ужасное.
Sam called me and told me you had a terrible accident.
После всего, через что ты прошел, после того, что случилось с Синтией... она единственная, кто сказал, что мне нужно с этим разобраться, и если бы я так и сделал, может, она все еще была бы жива.
After everything that you've been through, after what happened to Cynthia... she's the one who said I need to deal with this, and if I had, maybe she would still be alive.
В моей каюте холодно, и мне кто-то сказал, что один из этих рычагов может выключить мой кондиционер.
Uh, my stateroom is freezing, and I was told one of these levers might shut off the AC to my space.
Вчера ночью, он сказал мне, что я все еще ему снюсь, и хочет быть со мной.
He told me last night that he still dreams about me, and that he wants to be with me.
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65