И сказала Çeviri İngilizce
12,512 parallel translation
Как я и сказала, это история о наступлении конца света.
I told you, this is a story about how the world ends.
Да, именно так она и сказала, но я не собираюсь больше ждать.
Yeah, that's what she said, but I'm not waiting around anymore.
Да, как я и сказала.
Yeah, that's what I said.
Восхитительна, я так ей и сказала.
- That's a great idea. A great idea, is what I said.
Это тебе решать, и, если ты захочешь, чтобы я пошла наверх и сказала ей уезжать, я пойду.
It's your decision and if you want me to go upstairs and tell her to leave, I will.
Как я и сказала по телефону.
Which... which I said over the phone.
150 метров, как ты и сказала.
500 feet back, just like you said.
Зои сказала Нику, и теперь он, вероятно, порвет со мной.
Well, Zoey told Nick and now he's probably gonna break up with me.
Да, Чиф, "Так она и сказала".
Yeah, Chief, "That's what she said."
Я так и сказала.
That's what I said.
И сказала : "Я не общаюсь с преступниками, и не верю в исправления."
She says, "I'm not into criminals, and I don't believe in rehabilitation."
Ох, как я сказала, я приняла душ и выщипала брови. "Дущиви".
Oh, that being said, I showered a tweezed. "Shweezed."
И я написала моему бывшему боссу, чтобы узнать, могу ли я вернуться в мою старую фирму в Нью-Йорке, и она сказала, что они примут меня с распростертыми объятьями.
So I e-mailed my old boss to see if I could come back to my old firm in New York, and she said they'd welcome me back with open arms.
А я сказала "Классно" и запила снотворное Кровавой Мэри.
I said, "cool," but then I downed a couple sleeping pills with a Bloody Mary.
И я не сказала ему, что приеду.
And I didn't tell him I was coming.
Кирстен сказала Наоми Берк, что у нее есть код, и она заключит сделку, чтобы отдать его.
Kirsten told Naomi Burke that she has the encryption code and made a deal to give it to her.
Она сказала... время знает, что Джонс изобретет машину времени, и ему нужно, чтобы это случилось.
She said... time knows Jones invented time travel, and it needs her to do it.
Еще она сказала, что мне нужно относиться ко всем с любовью и добротой.
She also said that I have to practice loving kindness with everyone.
И до самой смерти, моя бабушка так и не сказала ему "да".
Until the day she die, my grandmother says she never said, "Yes."
И ещё кое-что... можем вернуться к тому, что Мэйзи сейчас сказала?
And another thing... can we circle back to what Maisie just said?
Моя подруга сказала кое-что из окна на прошлой неделе, и какой-то придурок... — Не рыпаться!
My girlfriend said something out the window last week, and some fool down... - Do not fucking move!
Потому что сказала, что это секта и нам надо выбираться отсюда.
'Cause she said it's a cult and that we had to get out of here.
Фрэнни уже сказала, что не хочет жить с нами, так что лучшее, что мы можем сделать, это поддержать её решение, пусть и дурацкое.
Frannie's already said she doesn't want to live with us, so the best thing we can do is support her crazy choices.
И я думаю, что она сказала бы тебе, как ей жаль, если бы ты захотела с ней поговорить, скажем, на безопасной и нейтральной территории.
And I'm sure that she would love to tell you that she is sorry, if you were ever willing to talk to her, say in a safe and, perhaps, neutral environment.
Она сказала : "Ты моя сестра и я тебя люблю".
She said, "You're my sister and I've always loved you."
купим дом, еще и со скидкой. Я бы сказала, что ты негодяй, но именно поэтому он и написал.
I would say that you're a callous jerk, but that's actually why he's reaching out.
Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам?
Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us?
Помнишь, как ты мне и слова по дороге не сказала?
You remember how you didn't say a word all the way there?
И знаете, что она сказала?
And her response?
Ты сказала, что выбралась из него, а не из дома, потому что дома, как и Кейта, не существовало, и тебе не надо было беспокоиться о том, что его кто-то найдёт.
You said you'd escaped from it, as opposed to the house, because, like Keith, the house didn't exist, and you didn't have to worry about leading anyone back to it.
И тетя Рейчел сказала, что вы это знали.
And my Aunt Rachel said that you knew that.
Когда мистер Риггс не появился, мой контакт позвонил мне, обеспокоенный, и я сказала приехать ко мне.
When Mr. Riggs didn't show up, my contact called me, worried, and I told him to come meet me.
Так ты созвонился с Хэтти, она сказала тебе сесть на самолет и пролететь 13 000 км... и ты это сделал.
So, you call Hetty up, she tells you to hop on a plane and fly 8,000 miles... and you do it.
Я сказала ему, что моя семья настолько расстроена из-за обвинений, что проверили пакетик на отпечатки и ДНК, и они оказались его, и что единственный шанс заключить сделку, это признаться.
I told him that my family was so upset about the charges, that they had the baggie DNA and fingerprint tested, and they matched him, so that his only shot at getting a deal was to fess up.
Итак, я поговорил с Зои, и, видимо, Уайат сказал Талии, а Талия сказала ей, и...
Hey. Um, so I talked to Zoey, and, um, I guess Wyatt told Talya and Talya told her, and, um...
И я сказала : "Ну, дорогой, тебе разрешено вступать в брак только с одним человеком."
And I said, "well, sweetheart, you're only allowed to marry one person."
В первый раз в моей жизни, когда я вошла в больничную палату, когда она сказала, что ей нужна была помощь... когда она сказала, что нуждалась во мне... она это и имела в виду.
For the first time in my life, when I walked into that hospital room, when she said she wanted help... when she said she needed me... she meant it.
Спустя неделю мне позвонил её редактор, её звали Лерна Стерн, она сказала, что они поменяли имя и цвет волос персонажа, и считают, что этого достаточно для публикации без моего разрешения.
A week later, I get a call from her editor, lady's name was Lerna Stern, saying they'd changed the character's name and hair color, and they felt confident enough to go ahead and publish without my release.
Она сказала, что полиция была уверена в том, что Джонсон и есть убийца, но дело не срослось.
She said they were sure Johnson was the killer, just couldn't make it stick.
Ты мне за всю жизнь и пары слов не сказала.
Our whole life you never go out of your way to say two words to me.
И что же она сказала тебе?
Well, what did she tell you?
Я сказал ей о тебе. И твоем препарате. Она сказала, что будет счастлива познакомиться с тобой.
I told her about you and your drug ; she said she'd be happy to meet you.
И я сказала, что он не виновен?
And did I mention he's-he's innocent?
Сказала, что О Джей хочет купить ей квартиру и машину.
"O.J. came in. He wants to get an apartment for me and also a car."
Сказала, что, похоже, нападавших было трое, и что Моргана тащили, прежде чем прервали звонок.
She said she thought she heard 3 attackers and that Morgan sounded drugged before they cut off the call.
Сказала мне оставаться на месте, и я просто ждал.
Told me to stay put, so I have just been waiting.
Джоан сказала, и я цитирую :
Joan said, I think I'm quoting her correctly,
Леди Фелисия сказала, что он держался за грудь и пытался вдохнуть, когда падал.
Lady Felicia said he was holding his chest and struggling to breathe when he collapsed.
Мы позвонили, и его помощница сказала, что он не хочет, чтобы его в это втягивали.
We called, and his assistant says he doesn't want to get involved.
Ты сказал Стефану что найдешь способ спасти его от Райны и я сказала Керолайн, что убедюсь в том, что ты не облажаешься.
You told Stefan you would find a way to get him off the hook with Rayna and I told Caroline I'd make sure you didn't screw it up.
И есть кое-что, чего я вам не сказала.
And there's something I didn't tell you.
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
и скажи 208
и сказал господь 16
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и сказал мне 27
и скажите мне 24
и скажи им 25
и сказал господь 16
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и сказал мне 27
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажи ему 57
и скажите 92
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и сказал ему 26
и скажите ему 22
и скажут 16
и сказать им 23
и скажет 42
и сказать тебе 16
и скажите 92
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и сказал ему 26
и скажите ему 22
и скажут 16
и сказать им 23
и скажет 42
и сказать тебе 16