Иногда я Çeviri İngilizce
7,910 parallel translation
Иногда я скучаю по своим родителям.
I do miss my parents sometimes.
Иногда я вспоминал девочку, которая пришла к нам, когда я был в 11 классе.
I sometimes thought of the girl who joined my school in my final year.
И иногда я слегка перебарщиваю.
And sometimes I push just a bit too hard.
Знаете, иногда я не думаю, что вы меня всерьёз воспринимаете.
You know, sometimes I don't think you guys take me seriously.
Иногда я скучаю по браку.
Sometimes I miss being married.
Иногда я теряю терпение.
I lose my temper sometimes.
Иногда я как охотник за бурей.
Sometimes I feel like a storm chaser.
Иногда я делаю оладьи с зефиринками, но не большими.
Sometimes I make pancakes with marshmallows, but not the big ones.
Иногда я вижу так много смертей, что хочу сдать значок и закончить со всем этим.
Some days, I see so much death, I just think about putting in my 20 and getting out.
Иногда я вижу что-то забавное и думаю
Sometimes, I see something funny and I think,
Иногда я в этом сомневаюсь.
[Sighs] Sometimes I wonder about that.
Иногда я хочу тоже тебе врезать.
Sometimes I'd like to give you a little smack.
Иногда я сама в это верю.
Sometimes even I think that's true.
Иногда я ношу шляпу.
Sometimes I wear a hat.
Иногда я слышу, как она его выманивает из убежища всякими уловками.
Sometimes I hear her coaxing it out of its crawl space with treats.
Иногда я притворяюсь, что ты говоришь мне обычные, нормальные вещи.
Sometimes I pretend you say nice, normal things when I call.
Я сама преследовала ее, когда Томас спал или боялся, и иногда я видела белую собаку, появляющуюся и танцующую джигу.
I have followed her myself whilst Thomas has been sleeping or at shit and I sometimes seen a white dog appear and dance a jig.
Иногда я встречалась с ним ночью.
Argh! I did meet sometimes with him after dark.
Иногда я не могу закрыть свой рот
Sometimes, I just can't stop my lips from flapping.
Да, я иногда рассуждаю о заговорах повсюду.
I know I have occasionally theorized that a conspiracy was afoot.
Я там иногда помогаю.
I help out there sometimes.
"О, кстати, иногда мне нравятся парни, и однажды я переспала с Лиамом."
"Oh, by the way, I'm sometimes attracted to guys and oh, I once slept with Liam."
Хотел ли я иногда чтобы Дэвис скопытился, а я бы занял его место?
Did I occasionally wish that Davis would drop dead so I could be first chair?
Иногда мне кажется, я не могу никому доверять.
Sometimes I feel like I can't trust anyone.
- Я просто хочу, чтобы он иногда подумывал над тем, как стать более милым соседом.
- I just wish he was more concerned with being a better neighbor.
Меня зовут Алекс и я стрелец. И иногда меня накрывают внезапные приступы танца!
I am a Sagittarius, and sometimes I like to break into spontaneous fits of dancing.
Знаешь, я-я знаю, что ты шутишь, Клэр, но иногда...
You know, i-i know you're joking, Claire, but sometimes...
Иногда он отменяет, и я говорю - все в порядке.
Sometimes he cancels, and I say it's okay.
Иногда, мы... любим кушать в кровати, я только микроволновку возьму.
Sometimes we... Like to heat up soup in bed, so I'm just gonna grab the microwave.
Конечно, я признаю что меня тянет "отрываться" иногда.
Sure, I admit I get "shnockered" once in a while.
- Да. Я заметил, что принтер иногда работает с перебоями, когда он подаёт пластический наполнитель из контейнера.
I noticed that the printer was stuttering sometimes, when it was pulling the plastic filament off the spool.
Но я говорю так, потому что ты сама сказал : иногда нужно попытаться.
But it's like I've been saying since you just told me it - - sometimes you got to take a chance.
Я иногда проезжаю мимо.
I sometimes drive by.
И вся эта затея с Флешем, иногда, я...
And this whole thing with Flash, sometimes I'm- -
Что я пытаюсь сказать, так это иногда девушек привлекают мужчины, которые напоминают им их отцов.
What I'm saying is that sometimes girls are attracted to men who remind them of their fathers.
Просто иногда... я тут сплю, и всё.
I just sometimes... I sleep at the surgery, that's all.
Иногда он мне приплачивал, чтобы я не задавал вопросов.
Sometimes he would slip me some extra cash not to ask questions.
Я вернулся домой, накурился и напился. Потом приступил к расчленению. Орудовал топором, иногда задействуя купленную пилу, и ещё другую, из арсенала Морриса Блэка.
To the house, and I'm sure I got more stoned and more drunk, and I dismembered the corpse primarily with the ax but some with the bow saw and, I think, another saw that Morris Black had.
Да, пожалуй. Иногда надо просто смотреть, понимаешь, что я имею ввиду?
Yeah, I suppose so, just sometimes just watch, do you know what I mean?
Я должна действовать в одиночку, но я мог бы иногда звонить.
I still gotta go it alone, but I could maybe call sometimes.
Ваши отчёты криминалиста – я их иногда читаю.
Your forensic reports. I-I read them sometimes.
Но я понимаю, те особые меры, которые иногда необходимы для защиты нашей безопасности.
That said, I do recognize that exceptional measures are sometimes required to preserve our security.
В общем, как я и говорила, я на самом деле.... я... думаю иногда...
Anyway, uh, as I was saying, I-I really, um... uh... it... I think sometimes...
Иногда на вечеринке я - та, у которой умер брат.
Sometimes when i'm at parties, I'm the girl who lost her brother.
— Я иногда делаю куклы, когда...
- I make puppets sometimes, when I'm...
Иногда, она немного сумасшедшая, и я даже не знаю, готова ли я подчиняться ненормальной!
Sometimes she can be a little crazy, and I just don't know if I'm equipped to work under crazy!
Я думаю, это ортопеды иногда заходят слишком далеко.
And I think that's where ortho can tend to go a little overboard.
ты знаешь, иногда, Я так сосредоточена на борьбе
You know, sometimes, I'm so focused on the fight,
Но я заслуживаю того, чтобы баловать себя иногда.
But I deserve to treat myself every once in a while.
Я только говорю, что иногда, чтобы получить своё, надо дёргать за струны сердца.
All I'm saying is, sometimes, you got to pull at those heartstrings to get paid.
Во время этой работы мы иногда что-то чувствуем в людях, и уж если я чему и научилась здесь, то это тому, что когда у тебя появилось такое чувство, прислушайся.
Doing this job, sometimes you get feelings about people, and the one thing I've learned is that when you get that feeling, you better listen.
иногда я думаю 301
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я чувствую 51
иногда я задаюсь вопросом 31
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
иногда я жалею 26
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я чувствую 51
иногда я задаюсь вопросом 31
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я в порядке 10328
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я в порядке 10328