Иногда я жалею Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Иногда я жалею, что перешел Ремагенский мост.
I wish I'd never crossed the Remagen Bridge.
Знаешь, Иногда я жалею, что ты никогда не училась танцевать.
You know, sometimes I'm sorry you never learned to dance.
Иногда я жалею, что мама не предохранялась. А в чем дело?
What's your problem, a girl?
Хотя иногда я жалею об этом.
Although sometimes I wish I had been.
Должна признать, что иногда я жалею, что бросила пение.
I admit that sometimes I regret having given up singing.
Иногда я жалею, что я та, кто есть.
Sometimes I wish I wasn't created a Drone.
Но иногда я жалею о том, что он так хорошо справляется со своей работой.
But sometimes I wish that he wasn't so good at his job.
Иногда я жалею, что сделал это.
Yeah, there are times I wish I hadn't done it.
Иногда я жалею, что не родился черным.
Sometimes I regret I wasn't born black. Hey, boys...
Иногда я жалею, что я учитель и не могу вздуть тебя.
It's one of those days I wish I wasn't a teacher so I could lay into you.
Иногда я жалею, что у нее нет здесь огромной волосатой бородавки.
Sometimes I wish she had a big old fat hairy wart right here.
Иногда я жалею, что у меня нет брата-близнеца.
Sometimes I wish I had a twin. Not that much, though.
Да. Иногда я жалею, что так популярен!
Although I wish I wasn't so popular.
Иногда я жалею, что у меня не было такой возможности.
There was a time in my life that would've come in handy.
Знаете, иногда я жалею, что не могу быть чем-то большим, чем просто чемпион по игре в гольф.
You know, sometimes I wish I could have been more than just a championship golfer.
Иногда я жалею, что он не доконал меня.
Sometimes I wish I hadn't beat it.
Иногда я жалею, что мы тогда переспали.
Sometimes I wish we had never slept together.
Иногда я жалею, что подарила тебе тот календарь с пословицами на каждый день.
Sometimes I wish I'd never given you that phrase-of-the-day calendar.
Иногда я жалею, что замужем. А могла бы покупать девчачьи простыни.
Sometimes I wish I was single, just so I could have girlie sheets.
Иногда я жалею, что женат на человеке, которого не интересует история.
Sometimes I wish I was with somebody who was more interested in history.
И хотя я... сильно прикипел к твоей матери, иногда я жалею, что не практиковался с кем-то чуть более нежным.
( Sighs ) And although I... grew to care deeply for your mother, there are times I wish I'd trained with someone a bit more tender.
Иногда я жалею, что не провожу больше времени на передовой.
Sometimes I wish I were more out there in the trenches.
Иногда я жалею их.
Sometimes I pity them.
Иногда я жалею, что он не гуляет с друзьями.
Sometimes, I wish he'd just go out with his friends.
Иногда я жалею, что не последовал примеру отца и не занялся финансами.
Some days, I wish I'd followed my father into finance.
( ЖЕН ) Иногда я жалею, что ты полицейский.
Sometimes I wish you weren't a cop.
Это все напрасно Бру Иногда я жалею что понимаю тебя.
It's not worth a damn. Sometimes I wish I didn't understand you.
Иногда я жалею, что я не твой пациент...
Sometimes I wish I were your patient...
Я тоже иногда себя жалею.
Do you ever feel sorry for your patients?
Иногда я очень жалею, что ты живешь через дорогу.
Sometimes I wish you didn't live right across the street.
Иногда я так жалею что я сам не лесбиянка...
Sometimes I wish I was a lesbian.
Я и сам иногда жалею.
I sometimes feel like that myself.
- Не знаю. Иногда я просыпаюсь с чувством такой пустоты, что жалею о том, что родилась на свет. Но разве у меня был выбор?
Sometimes I wake up so fucking empty I wish I'd never been born, but what choice do I have?
Иногда жалею, что я не в монастыре, но мания, моя мания - это... это твой шанс.
No, there is times, when wish I've gone to the convent. But my obsession, becomes your opportunities. You little stun muffin.
- Иногда я я жалею, что нельзя просто дать им по башке, ограбить, и скинуть тела в ручей.
- Samuel Smith. Sometimes I wish we could just hit'em over the head, rob'em and throw their bodies in the creek.
Я иногда жалею, что неттрюка получше тут или там, но...
I do sometimes wish there was a better gag here or there, but...
И я жалею об этом. Иногда.
Sometimes I'm sorry.
- Я иногда жалею, что не учился.
- l wish I'd gone sometimes.
Иногда я жалею об этом, но...
Mmm.
Иногда, глядя на тварей вроде них я жалею о том, что родился человеком.
Sometimes when I look at assholes like them, I don't want to be a human.
Иногда я об этом жалею.
Sometimes, I wish it wasn't.
Иногда, наверное, я жалею, что мог бы быть лучшим отцом, но я знаю, что этот лагерь сделал моего мальчика лучшим сыном, поэтому я рад презентовать этот чек моему хорошему другу Бобби
Sometimes I guess I wish I could have been a better father, but I know this camp has made my boy a better son, which is why I'm pleased to present this cheque to my good friend, Bobby,
- Даже если я и раздражаюсь иногда на Эми, я не жалею что у меня есть Джон и я женат.
Even though I get annoyed with Amy sometimes, I don't regret having John and getting married.
Иногда, я жалею, что не телепат, и что не могу заглянуть в твои мысли, узнать, о чём ты думаешь.
Sometimes I wish I was so I could get in your head, tell what you were thinking.
И всё это превосходно, я не жалею ни минуту об этом, но иногда, в ежедневной рутине, мы забываем о наших мечтах,
And it was all good, I don't regret a minute of it, but we forget our dreams at our peril.
Но я иногда просыпаюсь от кошмара, и жалею об этом, потому что реальность намного хуже. "
But sometimes, I wake up from a nightmare and wish I was still asleep because it's so much better than real life.
Иногда, я жалею, что не учился в универе.
Sometimes I wish I'd gone to university.
( ЖЕН ) Иногда я тоже об этом жалею.
Sometimes I do, too.
Иногда я даже жалею, что мы расстались.
Sometimes, I even regret that we broke up.
Я, например, иногда жалею, что с кем-то переспал, но, если и так, я никого в суд не тащу.
I mean, I've certainly regretted sleeping with certain people. But when I do, I don't bring. A disciplinary charge against them.
Иногда я так жалею, что не родилась мужчиной.
Some days I really wish I was a man.
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я чувствую 51
иногда я задаюсь вопросом 31
я жалею 122
жалею 65
иногда я 55
иногда я забываю 53
иногда я не знаю 19
иногда я спрашиваю себя 19
иногда я задумываюсь 16
иногда я чувствую 51
иногда я задаюсь вопросом 31
я жалею 122
жалею 65