Как можно дальше Çeviri İngilizce
560 parallel translation
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
кидай гранату как можно дальше.
Pull the pins, for God's sake.
Лучшее для Гловса, сесть на самолет и улететь как можно дальше.
Best thing for Gloves is to get in a plane and go as far as it'll take him.
И как можно дальше от майора Штрассе!
And as far away from Major Strasser as possible.
В самом конце улицы, как можно дальше от города, расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
And at the very end of the street, as far away from the town as she can get, is her house, the finest house in Loyalton.
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом и как можно дальше от визга лесопильни.
If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, and as far away from the screech of the saw mill as she could get.
Даже те, кто здесь родился, бегут отсюда. Как можно дальше!
Even those born here look for somewhere else to live.
Марио, унеси канистру как можно дальше.
You think we're not?
А ты тем временем уходи как можно дальше.
Meanwhile, run away as fast as you can.
Как можно дальше.
Far as I can.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
I'm going to wind up her affairs and mine, get away as far as I can.
- Как можно дальше.
- As far away as possible.
отослать тебя как можно дальше от моей жены
I can send you as far away from my wife as possible.
Давайте сядем на корабль и улетим как можно дальше.
Let's get in the ship and get as far away from here as possible.
Ты должен держаться как можно дальше от наших дел.
You can only keep us from our work.
Мы должны убраться как можно дальше от этого безумца.
We're gonna put a hundred million miles between us and that madman.
Советую вам спать на боку, вытянув ноги как можно дальше.
My advice is on the side, with your legs spread the furthest.
Мой план - бежать, как можно дальше от петли.
- My plan is to stay away from a rope.
Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда!
If I've only got a little time left to live, I'm going to spend it as far away from this place as I can get!
Дорогой мистер Чинн, если бы я мог убраться отсюда, я бы убрался, как можно дальше от таких людей как вы! - Доктор...
My dear Mr Chinn, if I could leave, I would, if only to get away from people like you.
Куда-нибудь как можно дальше.
As long as we go away for a bit.
Как можно дальше от тебя.
I'm leaving, far, far away from you.
И я всё равно удеру как можно дальше и как можно скорее.
And I'm going to go on running as far and as fast as I can.
Как можно дальше!
Further than that!
- Как можно дальше от этого дома, насколько возможно!
As far away from that house as possible.
Нам нужна комната на ночь. Как можно дальше отсюда.
We'd like a room for the night as far away from this as possible.
И сам держался как можно дальше.
He kept a distance from us.
Давай валить отсюда как можно дальше!
We go so far away away from it as we can.
Король гоблинов, Король гоблинов, где бы ты ни был... унеси это дитя как можно дальше от меня!
Goblin King, Goblin King, wherever you may be... take this child of mine far away from me!
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
But you've also bested my Spaniard... which means you must have studied... and in studying, you must have learned that man is mortal... so you would have put the poison... as far from yourself as possible... so I can clearly not choose the wine in front of me.
И потому я отправил его, как можно дальше.
I knew I had to get that book as far away from me as I possibly could.
Вообще-то дело должно зайти как можно дальше, чтобы все закончилось по-настоящему скверно
Generally speaking things have gone about as far as they can possibly go when things have got about as bad as they can reasonably get.
Необходимо уехать как можно дальше от города.
We have to get as far away from the city as possible.
огда выберетесь, отойдите от самолЄта как можно дальше.
When you get out, move as far away from the plane as possible.
ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Move as far away from the plane as you can.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
You get as far away from the plane as you can.
ќтнесите его как можно дальше от самолЄта!
Get as far away from the plane as you can!
Как можно дальше от станции.
As far from the station as possible.
Я хочу оказаться как можно дальше от Бэйджора. Большое спасибо.
I plan to put as much distance as possible between me and Bajor.
Я хочу уехать из этого города, как можно дальше.
I want to get far away from here.
- Или проходи как можно дальше от двери
- Or you might walk even further out the door
Я знаю достаточно, чтобы держаться от нее как можно дальше.
I know enough to stay as far away from it as possible.
Я просто хочу уехать как можно дальше от всего этого.
You know, I have to get away from all this.
- Я бы положил его в багажник моей машины отъехал как можно дальше и сбросил бы его в реку.
- I'd put it in the trunk of my car, then drive as far away as I could and dump it into some river.
Нужно собрать их и отнести от дома как можно дальше.
We've got to get them out and as far away as possible!
Нужно убраться как можно дальше от этих обломков.
I want to put as much distance between us and that wreckage as possible.
Увези как можно дальше.
Dad, I've got to get out of here.
... валил лес, чтобы видеть как можно дальше,... от Нью-Йорка до Версаля.
Cutting down trees to see so far From New York to Versailles
- Как можно дальше.
As far as I can get.
И надо бы нам так и дальше работать. Стабильно работать, насколько возможно. И как можно дольше.
It seems best to me to keep it strictly business.
я готова вз € ть на себ € об € зательство... что мы доберемс € до аэропорта как можно быстрее... и там мы подумаем, что будет дальше.
I'm ready to make a commitment... to getting to the airport as fast as possible... and finding out from there.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
дальше я сам 123
дальше 1366
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как майкл 18
как мы и договаривались 72
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как майкл 18
как мы и договаривались 72
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34