Как можно лучше Çeviri İngilizce
283 parallel translation
Советую воспользоваться этим как можно лучше.
I'd advise you to make the most of it.
- Сыграйте как можно лучше.
Be sure you play well.
Может быть. Я лишь стараюсь работать как можно лучше.
Maybe I won't, but I just try to do my job the best way I can.
Как можно лучше.
Get it organized.
Считай, что это храм твоего отца, и работай как можно лучше.
Consider this your father's temple and do your best.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Мы должны выглядеть как можно лучше к приходу Жоржа.
We must both look our best for Georges.
Когда я делал её, то не думал, что она сможет пригодиться. Я просто пытался сделать её, как можно лучше.
When I made this, I didn't think it would be useful I just tried to make it the best way I possibly could
В школе я всегда старалась учится как можно лучше.
I always did my best at school.
- Да, и прошу все сделать как можно лучше
Take care of everything.
Мы хотим выглядит как можно лучше перед королевской аудиторией.
We want to look our best for a royal audience, you know.
Заблокируйте этот коридор как можно лучше.
Block off that corridor as best you can.
Сожалею, но мое желание, это видеть тебя женатым. И как можно лучше и быстрее.
It is therefore my ambition to see you married... as soon as is decently possible.
Конечно, приятно, когда твою работу ценят, но истинное удовлетворение мне приносит мысль, что я делаю свою работу как можно лучше всеми доступными мне средствами.
It's nice to be appreciated but my satisfaction comes from doing the job as well as I can with the means at my disposal.
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл.
Our vantage point is also selected to make the best possible fit with the Hill map.
Я сегодня одна, и решила воспользоваться своей свободой как можно лучше.
I'm alone this evening and I want to make the best out of it.
И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
I believe deeply that this will stand as testimony... to our patriotic and citizenly intentions... to serve, as well as we can... the interests of working people, of our nation... and of our socialistic homeland.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
- It is. Then I will make the best guess I can.
- Просто делай как можно лучше.
- Just do your best.
Единственное, что я должен, - это как можно лучше лечить вашего мужа!
No, the only thing I've got to do is treat your husband as best I can
С тобой у меня одна цель. Помочь тебе стать, как можно лучше. - Ты понимаешь?
I have only one goal for you, that's to make you the best you can be, do you understand that?
Постарайся выглядеть как можно лучше, сынок.
Make sure and look your best now, son.
Я делала все как можно лучше.
I did the best I could.
Необходимо убедиться, что мечта Таро Исоги воплотиться в жизнь и это заставит вас сделать как можно лучше.
To make sure Taro Isogi's dream becomes a reality... ... and to keep you where you can do the most good.
Мы просто должны как можно лучше провести время, что у нас есть.
We just have to make the best of the time we have.
Я пытаюсь все сделать как можно лучше, понимаешь?
Ginger... I'm trying to make the best of everything here, you know?
Ќет, € просто семейный человек который стараетс € жить как можно лучше
No, I'm just a simple family man trying to do the best I can.
Чтобы как можно лучше использовать светлый остаток дня, мы должны разделиться и искать по одиночке
CADFAEL : To make the most of the light we should search alone
Я предлагаю, чтобы ты пошёл и объяснился с ней как можно лучше.
I suggest you go and make up to her as best as you can.
И постараюсь сделать как можно лучше.
I'll give it my best shot.
Я хочу, чтобы церковь выглядела как можно лучше для нового священника
I want the church to look its best for the new priest.
Тренируюсь, записываю, чтобы играть как можно лучше.
I record myself to improve.
Каждый будет делать свою как можно лучше.
Each one will perform his part to perfection.
Когда вы одеваетесь утром, вы стараетесь выглядеть как можно лучше?
When you dress in the morning, do you try to make yourself look your best?
Нам лучше вернуться в Нью-Йорк и как можно скорее обвенчаться.
I think we'd better go back to New York and get married as soon as possible.
Возможно, вам лучше проводить как можно больше времени в постели.
You'll have to be quiet. No running about. No excitement.
Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
Just have him get over here as soon as he can.
Лучше я заплачу как можно скорее и наличными.
I'd rather pay for it as soon as possible and in cash.
Лучше если я буду как можно ближе к пациенту.
I'd better stay as near the patient as possible.
" ебе бы лучше добратьс € до ѕаломпона, как можно скорее.
You'd best get to Palompon as soon as possible.
Как бы то ни было, я понял, что влип во что-то неприятное... и решил, что лучше всего будет уйти как можно скорее.
Be that as it may, I realized that I got involved in something unpleasant. And decided that it would be best to leave as soon as possible.
Думаю, мне лучше добраться до "Паласа", и как можно скорее!
I think I'II better get to the palace!
Как это лучше можно переводить?
How to translate this?
Думаю, лучше если я увижусь с Себастьяном, как можно скорее.
I think I'd better see Sebastian straight away.
Нам лучше вернуть их как можно скорее.
We'd better, null unit.
Раз вы отправитесь к ней лично, можно не бояться ошибки. Исполните всё так, как вам покажется лучше.
When you bring back her head... salt it first.
Ну зачем же, такими же, как мы? Можно быть и лучше?
Perhaps even better than us.
Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
How can someone take care of it better than where you left it?
Тебе лучше позвонить как можно быстрее.
You should call her fairly quickly.
И лучше заранее знать как можно меньше о недостатках своего супруга.
And it's better to know in advance as little as possible of the defects of your marriage partner.
Когда вы станете постарше... вы сможете обниматься и всё такое... но лучше оставайтесь детьми как можно дольше.
When you're older you can hug and things - but you should be children as long as you can.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно 105
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
как можно скорее 399
как можно 105
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71