Как сейчас Çeviri İngilizce
10,134 parallel translation
Мисс Уитмор никогда так не нуждалась в друге, как сейчас.
Miss Whitmore has never had more need of a friend than now.
А как сейчас всё это держать под контролем?
How do we hold them off right now?
В тяжёлые времена... как сейчас, я нахожу, что Библия приносит успокоение.
At a sad time... such as this, I find the Bible provides great comfort.
Тогда ты был не так хорош, как сейчас.
You weren't as good then as you are now.
Нам нравится все как сейчас.
We like where we are.
- Должен сказать, мистер Дуглас, я знаю мистера Ходжмэна как своего коллегу и судебного юриста, но я никогда не видел у него такое выражение лица как сейчас.
Mr. Douglas, I've known Mr. Hodgman as a colleague and as a trial lawyer, and I've never seen the expression on his face that I see right now. Mr. Hodgman, why don't you take a few deep breaths.
Просто я прослежу, чтобы вас не презирали и не чмырили, как сейчас.
I... I'm just gonna make sure that, you know, people don't look down upon you like they do now.
Наверняка в тринадцать вы были такой же красоткой, как сейчас.
I bet you were every bit as attractive at 13 as you are now.
Вчера вечером я шел по коридору, прямо как сейчас, и вдруг, откуда не возьмис, ротвейлер... около 90 фунтов весом... прыгает на меня, и хочет отгрызть мне руку.
So last night, I'm walking down the hall just like this, when out of nowhere, a Rottweiler... must've weighed 90 pounds... jumps on me, tries to take my arm off.
Я иногда хочу, чтобы ничего не менялось..... чтобы были только ты, я и Соня, как сейчас.
I sometimes wish nothing would ever change it could be just you and me and Sonya, like this.
Так как цены на бензин выросли на 16 центов за галлон, США сейчас ищет альтернативные источники топлива.
Because the gas prices are up 16 cents a gallon, uh, the US now is looking into alternative fuels.
Как видите, я только сейчас закончила вскрытие.
As you can see, I'm just done with the autopsy.
Сейчас ты берёшь ручку и бумагу и подробно описываешь, когда, сколько раз у кого и как вымогали деньги.
Now, you take a pen and a piece of paper and write in detail when, how many times and from whom the money was extorted.
Если у вируса такие же побочные эффекты, как у тебя сейчас, это означает конец!
A mutated virus... With the same side effects, you and Rebecca have... Would be the end of everything.
Сейчас как поймаю - будет тебе Индиана Джонс!
I'll show you Indiana Jones!
Как же красиво она сейчас выглядит.
How nice would it be to let the rest have a look.
ј как он сейчас себ € чувствует?
Well, how's he doing now?
Сейчас нужно думать об одном - как выжить.
We need to focus on one thing right now and that's survival.
Но сейчас он говорит о том, как нам выжить то, что грядёт.
But right now, he's talking about how we survive, what comes next.
"давайте сделаем вид, что мы сплоченная супер-команда" дерьмо проходит сейчас как отдельное соревнование.
"let's all max contract on the same team together" bullcrap - passing as competition nowadays. - [all laughing]
Особенно сейчас, после того как твое халупа взлетела на воздух.
Uh, especially since your crib blew up.
- О, да прям как твой папаша сейчас.
- Oh, now you sound like your old man.
И сейчас ВЕСЬ МИР увидеть, как ты падешь!
Now the whole world gets to watch you fall. [grunts]
Сейчас как раз есть немного времени для чтения.
Well, you'll have some time to read now.
Попробуешь сбежать сейчас, и тебя схватят ещё до того, как ты выйдешь из города.
You try and run now and they will pick you up before you reach the city limits.
У нее сейчас вроде как около трех парней по очереди.
She's got like three guys on the go.
Но нашему правительству сейчас как никогда важна лояльность нашей армии.
However, as army experts will remain as the backbone of the government.
Нет... так как спать сейчас не время, пойду и выпью кофе.
No... which I think would make sleeping difficult, so I'm gonna get some coffee.
Сейчас, она выглядит как Венди Аллен.
Now she looks like Wendy Allen.
И сейчас мы завершаем наш прямой репортаж, чтобы вы могли посмотреть вечерние новости, в которых также будет много говориться о том, как развивались события.
Right now, to wrap up this, uh, live coverage, so you can tune in to your late local news, which will have plenty about how all this unfolded. So, for right now,
Как ты можешь оставить нас сейчас?
How can you leave us now?
Конечно, сейчас конец лета, ты начнешь видеть, как приходят осенние цвета.
And of course now that summer's over, you'll start seeing the autumn colors coming in.
И сейчас он как никогда нуждается в вашей поддержке.
And it needs your support now more than ever.
Я был лучше тебя до того, как ты начал нести чушь о Владыке, и я лучше тебя сейчас.
I was better than you before you started yammering on about the Lord and I'm better than you now.
Чувак, он мне сейчас охуеть как нужен. Чувак, ну, пожалуйста.
Dude, I fucking need this coffee right now, please, dude.
Прямо сейчас ты выглядишь, как девчонка.
Right now you look like a girl.
Ну, прямо сейчас мы как раз пытаемся в этом разобраться.
Uh, well, right now, I guess we're just trying to figure out...
Я сейчас как туннеле.
I feel like I'm in a tunnel now.
Сейчас ты прячешься в нём как мальчишка, который влез через разбитое окно.
Right now, you hide inside it like a boy who's broken in through the window.
А как вы себя чувствуете сейчас?
And how do you feel now?
Сейчас вещи не сгорают так просто, как раньше.
Things don't burn down like they used to.
Признаю, что сейчас классическая музыка не приносит таких денег, как раньше...
I admit that there's not as much money in classical music as there once was...
Сейчас, как раз, самое время.
Now's the perfect time.
Замени я его сейчас, это как раз вызвало бы реакцию, которой ты опасаешься.
Were I to replace him now, it might provoke the response you wish to avoid.
Но, когда тебя любят и боятся одновременно – это совершенно иное состояние. В котором сейчас, как мне кажется, пребываю я один.
But to be both liked and feared all at once is an entirely different state of being... in which, I believe, at this moment, I exist alone.
- Не представляю даже, как не просто вам должно быть сейчас.
I can't imagine how emotionally unstable you must feel right now.
И я подумал : " А как бы сейчас поступил Ли Рассел?
" You know what Lee Russell would do right now?
- Может, все изменилось с тех пор, как вы им увлекались. Сейчас там ничего хорошего.
Oh, well, maybe it's changed since you used to be involved with it'cause now it's not awesome.
Сейчас она как настоящий охотник.
She's a real hunter now.
Анджела Бёрр сейчас так близко подобралась к Ричарду Роперу, как никто другой.
Angela Burr is closer than anyone's ever been to cracking Richard Roper's offshore operation.
А сейчас, как насчет того, чтобы отпустить меня домой?
Now, how about you let me go home?
как сейчас помню 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122