Как сейчас помню Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Как сейчас помню, лишь под самой Преторией пришлось нам быть со старыми кадровыми...
I remember we was just near Pretoria with the old regulars...
Как сейчас помню его красный костюм, его шёлковое трико и чулки.
And what did you say? I said the same thing, but his eyes, poor man, because he could no longer speak.
Как сейчас помню, он любил повторять :
I remember something he said that's often come back to me...
Когда я, как сейчас помню с тех пор еще помню!
When I remember you so well ever since!
Как сейчас помню.
I still remember it.
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
I can still see the sun shining... the parasols... the flashing uniforms of the young officers.
Как сейчас помню,
It was, I recall
Он прекрасно выглядит, то есть выглядел, как сейчас помню.
Yes, he's fine. Was fine.
Как сейчас помню, она была... главным инженером на сирийском миноносце.
Er, her name was Latifah. And she was something like the chief engineer on a Syrian minesweeper.
Я этот день как сейчас помню.
I remember it like yesterday.
Как сейчас помню, был жуткий холод.
Also arrange to alter day good bye surface It is clear that I remember
Да-да, как сейчас помню, желтая кобыла!
Yes, yes, yes, yes, yes! Do I remember?
Ой! Как сейчас помню :
I remember it like it was yesterday.
Как сейчас помню :
I remember it like it was yesterday :
Как сейчас помню :
I remember it like it was yesterday.
Я как сейчас помню.
I get it'cause I backlit it.
76-ой год, как сейчас помню.
That was in 1976.
- Как сейчас помню. - Да?
- His face etched in my memory.
"... Как сейчас помню то ощущение... "
I still remember that moment.
Это фото, я как сейчас помню.
I've had this same picture with me for as long as I can remember.
Как сейчас помню.
I remember it well.
Как сейчас помню, это был вторник.
As I recall, it was a Tuesday.
Как сейчас помню - странно и чудесно.
Weird and wonderful as I recall.
Я помню как сейчас :
Oh, I remember it so clearly.
Помню, как сейчас.
I remember as if it were today.
Помню, как сейчас.
I do remember. "
- Это его фляга, я помню, как сейчас.
It's his alright, I remember it well.
Помню, как сейчас.
I remember it clearly.
Помню как сейчас, каким он был в 15 лет.
I can see him now at the age of fifteen.
Я как сейчас это помню.
I remember it vividly.
А сейчас я даже не помню, что должен был тебе сказать. А ведь я подготовил такую речь, где все шло, как по маслу. Но черт возьми...
I can't tell you what I wanted to tell you... I had memorized everything... but now...
В Бирме, помню как сейчас.
In Burma, I believe it was.
Я, правда, не видел ни одного цыгана в жизни, но помню, как сейчас, проходили в школе, что это страшные люди.
It's true, I haven't seen a single gypsy in my life but I remember, like yesterday, how we studied in school that they are terrible people.
Помню как сейчас.
I remember it well.
Все помню - как сейчас.
Ah, yes. I remember so well.
Я как сейчас помню, как это было в первый раз, там, на горе, в сосновом бору.
How many bastards vote once? I remember our first time under the big pine?
Я помню как сейчас нашу встречу -... юная Хелен Уоттс только что из трущоб.
I remember the first time that I saw you- -... little Helen Watts from the wrong side of somewhere.
Я помню, как это было, как Вы сейчас рассказали, а что потом - не помню.
See, I remember it happened like you just said, and then I don't.
И даже сейчас я помню это событие как сейчас.
Even now, I remember as if it were yesterday...
Но сейчас уже практически не помню, как она выглядит.
And I felt as if I'd even forget what she looked like.
Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев
But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas
Мой первый карнавал был в Камбучи, я помню всё, как сейчас.
My first carnival was at Cambuci, I remember it so well.
Да, как сейчас помню.
Because you were human once.
Помню до сих пор наше последнее лето вижу как сейчас
ALL : I can still recall Our last summer
Я помню, как дернулось лицо Анджея, когда я сказала, что Эдвард начал химию, что я не могу сейчас от него уехать,
I remember the twitch in Andrzej's face when I told him about Edward's chemo.
Даже сейчас я помню, как я смотрёл на него и был... раздражён.
Even at the time I remember looking at it and being... offended.
Я помню, что изучала это как глупую идею из нашего прошлого, но сейчас это звучит действительно как очень интересная идея.
I remember studying that as a foolish idea from our history and now it seems actually like a very interesting idea.
Я потерялась и спрашивала дорогу. И я спросила, сейчас уже не помню названий населенных пунктов, я спросила : "Как проехать в Дунканнон?"
I stopped an elderly man. " Do you know the way to Duncannon?
Помню как сейчас, в первую неделю президенства Обамы они размахивали его фотографией, на которой он - о ужас! сидел в Овальном Кабинете без пиджака.
Like I remember the first week in office, they got a picture of Obama,'cause it's a big scandal, in the Oval Office without his suit coat on.
Я помню, как ты играл в своё время, и если сейчас ты играешь хотя бы наполовину так же круто, то ты вполне заслуживаешь эту возможность.
I've been paying attention to what you've been doing and if you play half as well as you have been I think you've got a legitimate shot.
И я помню каждую секунду, и сейчас у меня есть основания считать, что ты, как и я, полагаешь, что... я хочу заставить его страдать.
And I remember every moment, so now, not unreasonably I think you'll agree... I want him to suffer.
как сейчас 754
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сильно ты меня любишь 19
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сильно 100
как сука 23
как семья 249
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как сильно я тебя люблю 85
как сильно 100
как сука 23
как семья 249
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90