Как следует Çeviri İngilizce
3,416 parallel translation
Хочешь оставить свою жизнь ради рабской зарплаты, пожалуйста, но советую тебе обдумать как следует какие возможности ты упустишь здесь.
You want to put your life on the line for slave wages, be my guest, but I'd advise you to think very carefully about throwing away this opportunity.
Ага, наверное, чтобы потом, как следует на это подрочить.
Yeah, probably so he can Jack off to it later.
Ты должна как следует поразвлечься.
You should be having some fun.
Не бойся дрючить её как следует.
You may need to ride her pretty hard.
Нужно подготовиться к нему как следует.
There we must be super-prepared : it may be tricky.
Просто у меня не было времени похоронить его как следует.
I just haven't had time to give him a proper burial.
Лига как следует изучила это предложение, но, уверен ваши юристы захотят все тщательно изучить.
The league has thoroughly vetted this offer, but I'm sure your lawyers will want to go over everything with a fine-tooth comb.
Надеюсь они там в карцере как следует убираются.
Hope they got a lot of mops in the SHU.
Как следует... побитое.
Of sole... crushing failure.
Нет, я поработал над ней, как следует.
No, I gave it to her well.
Тебе нужно две недели и как следует напиться вечером.
You need two weeks, and one good night of getting drunk.
Может посмотришь как следует?
How about you take a real look?
Как следует подумай о своих альтернативах, брат.
Carefully consider your options, brother.
Тебе надо как следует подумать.
Well, look, you got to work it through.
Продышись, как следует.
Take a couple of deep breaths! Alright.
Просто в организме задерживается жидкость, продолжайте как следует мочиться.
It's just fluid retention. Keep up the peeing.
Повидать ребенка еще раз, ради шанса попрощаться с ним как следует.
Seeing the baby again and having a chance to say goodbye to him properly.
- Подай это как следует, я хочу чтобы девушки видели.
- Really sell it,'cause I want girls to see it.
Он не сможет летать и даже как следует ходить ещё несколько недель.
It won't be able to fly or even walk properly for several weeks.
Работай как следует — и я окажусь на хорошем счету.
Look, you're gonna do well in this business. You'll make me look good for bringing you in.
Послушайте, он ездит намного быстрее... - Подумай как следует.
See, it goes a hell of a lot fast - Think again.
Переверни ее, чтобы можно было закрыть как следует.
Give that a full turn, so you can seal it properly.
Ну, знаете, чтобы как следует навести марафет в нижних областях.
You know, to properly coif the nether regions.
Пока не подготовлюсь как следует.
Just when I'd called for it and prepared.
И, дабы как следует подготовить Puype Logistics к будущим вызовам — с которыми она столкнется в следующие годы, десятилетия — пришла пора старому солдату — отойти в сторону — и с полнейшей непоколебимостью уступить дорогу молодости — человеку с опытом, аппетитом, видением и талантом —
And, in order to better prepare Puype Logistics for the challenges with which it will be faced in the years, the decades to come, it is now time for this old soldier to step aside and, with the utmost confidence, hand over control to a younger man, a man with experience, appetite, vision, talent and, importantly, drive.
"Если хочешь сделать что-то как следует..."
"If you want something done right..."
Да, Чапмен тебя как следует вылечит.
Yeah, you get that wet Chapman treatment.
Явно ненадёжный, если мы делаем свою работу как следует.
Manifestly unreliable if we do our job properly.
Я поступил так, как следует любому достойному человеку.
I did what any decent human being should do.
Один из них гласил : "Теперь, когда ты стала успешной, может выучишь, наконец, английский как следует"?
One in particular was, "Now that you're successful," "will you learn to speak English properly?"
Нет, я ещё не напился как следует.
Nah, I ain't done drinking yet.
Если их разносить как следует, они должны обеспечить полное отсутствие трения...
If you break'em in properly, they're supposed to give you a completely frictionless- -
- Давай как следует! Я знаю, ты хочешь!
- Get that big, I know you want to!
Вернись, чтобы я могла поцеловать тебя как следует.
Come back so I can kiss you properly.
Мы должны сделать всё как следует, Анна.
We need to make this work, Anne.
Я собираюсь найти Шелли и врезать ей как следует.
I'm gonna find Shelly, and I'm gonna punch her in the face.
Скажи им, что ты как следует всё обдумала и передумала.
Tell'em you've had a think and changed your mind.
Поприветствуйте их как следует.
Give them a good cheer.
Я, как следует его изучил, похоже, он был морфиновым наркоманом.
From my examination of him, he appears to have been an habitual morphine addict.
Вашу компанию нужно наказать как следует.
Your whole company should be taken to the woodshed.
Может, нам следует отложить или как-то так.
Maybe we should, like, postpone it or something.
Меня многое беспокоит, но я такая, как есть. и я не думаю, что следует убегать от этого.
I worry about everything, um, but I am who I am, and I don't think you should run away from that.
Может быть, тебе следует попробовать поговорить, и посмотрим, как ты хороша в этом.
Maybe you should try talking and see how good you are at that?
Девушкой, которая следует за своим парнем по всей стране, как щеночек.
That girl who follows her boyfriend across country like a puppy dog.
Никто не знает точно, как, но, похоже, они обладают удивительной способностью определять, где идёт дождь, и немедленно используют изобилие, которое следует за ним.
No one knows quite how, but they seem to have an extraordinary ability to locate the fall of rain and then instantly exploit the bonanza that follows.
И если ничего не произошло с нами за всё это время, может нам следует принять это как знак.
And if it's not happening for us right now, maybe we should take that as a sign.
Подумай как следует, а?
Think it through, now.
Видите ли, мои друзья хотят зачать ребенка. И я сказала что-то о том как им следует сделать обрезание ребенку чтобы девушкам более охотно хотелось... эм, их ртами.
Friends of mine are trying for a baby, and I said a thing about how they should circumcise the baby so girls would be more likely to wanna- -
Если я обвиню его в измене, как и следует поступить, то приговор будет смерть.
If I charge him with treason, as I should, then the sentence is death.
Но как они узнали, где следует начать искать?
But how did they know where to start looking in the first place?
Как вам тоже следует знать, Констебль Морс, мы давно уже не те маленькие людишки, которых оставил после себя Полковник Лоуренс.
As you should also be aware, Constable Morse, we are not the same little people Colonel Lawrence left behind.
следует 58
следует отметить 30
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
следует отметить 30
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как сильно 100
как семья 249
как сука 23
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как сильно 100
как семья 249
как сука 23
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как скоро 74
как сумасшедший 92
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как себя вести 100
как скоро 74
как сумасшедший 92
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120