Как сумасшедший Çeviri İngilizce
384 parallel translation
как сумасшедший.
I guess CEO Joo will only have things to smile "bang shil, bang shil" over from now on.
Тогда я буду вести себя как сумасшедший.
Black people hate crazy.
Зачем ты гнал лошадей как сумасшедший, идиот?
Why did you drive like that, you fool?
- Кричит, как сумасшедший.
I think he's mentally ill. Always in such a bad mood. Hey!
Он бежал как сумасшедший.
Was running like 60.
Я действительно вел себя, как сумасшедший.
I was really off my rocker.
Он ехал как сумасшедший.
He drove like a lunatic.
- Он спотыкался как сумасшедший.
What's wrong with him?
Он был как сумасшедший!
He was acting mad.
Он затрясся, как сумасшедший, а потом рухнул на землю.
He flailed around like a madman and then keeled over.
Увлекся как сумасшедший.
Madly in love.
Что бежишь, как сумасшедший?
Why are you running like crazy?
Я рыщу, как сумасшедший, а нахожу только тьму.
I search Like crazy and all I find is darkness.
Ты действовал как сумасшедший.
You're behaving like a madman
Я искал тебя как сумасшедший!
I looked for you like crazy.
Как заключённый, как сумасшедший в своей камере.
Like a prisoner, like a madman in his cell.
Как сумасшедший с бритвою в руке.
Like an insane man with a razor in his hand.
Он стал на детей кричать, как сумасшедший.
He's yelling at the kids like a madman.
Как в тот вечер, когда ты кричал на детей, как сумасшедший.
Like that night before last, you're yelling at the kids like a madman.
Поверить не могу, что ты позволила ему остановиться и взять ещё пива. Он и так ведёт машину, как сумасшедший. Не волнуйся, когда он напьётся, я смогу лучше контролировать его.
I do not believe that you would let him go to the motel to drink the beer he drive the root is to play the life unimportant but, I think that he would make me proud
Тогда он стал избивать меня, как сумасшедший, а я сказала ему, что переезжаю жить к тебе.
And he began to hit me like crazy And I told him I was coming to live with you
Он поёт, сидя на колодце, связанный, поёт, как сумасшедший, изо всех сил поёт.
He sings, sitting on the well, bound, he sings like mad.
Он был здесь весь день и вел себя, как сумасшедший, а затем исчез.
He was here all afternoon and carried on like a madman and then just disappeared.
Как сумасшедший.
He was crazy.
Иногда он работает как сумасшедший, он сам так сказал.
Sometimes he works like a madman, he told me himself.
Он хотел ассимилироваться, как сумасшедший.
He wanted to assimilate like crazy.
Он смеялся как сумасшедший.
Laughing like a madman.
Этим летом дождь идёт как сумасшедший.
It's been raining like crazy this summer.
Я работаю как сумасшедший- -
I bust my butt day in and- -
Я бежал как сумасшедший, я не мог представить, что у меня осталось столько сил, чтобы бежать.
I ran like never in my life. I could not believe that I had the strength to run so fast.
Мы пытались остановить этого пацана, но он вел себя, как сумасшедший.
We tried to stop the kid, but he wouldn't quit.
Я бежал под уклон до самого Форума, бежал, как сумасшедший,
I ran down the hill like a madman all the way to the forum. Ran like a lunatic... as if I could prevent a catastrophe.
Я заполз под неё, как сумасшедший, пробрался между её ног, и перевернулся.
I crawled over like a lunatic. I wormed my way between her legs... and I turned over.
Как мы можем, он кричит как сумасшедший.
How can we with him shouting his head off?
Как сумасшедший.
But when it stopped,
- Ты ведёшь себя, как сумасшедший.
- You're like a crazy person.
- Он вёл себя, как сумасшедший.
- What he did was crazy.
Я не собираюсь бегать по городу как сумасшедший, доводя до ума то, что вам не удалось завершить.
[Milo] I'm real sorry. Really. You have insurance, right?
Ты ездил по всему дому как сумасшедший, тоже?
Did you drive all round the house like crazy, too?
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
You think I'm crazy just like the rest of them did.
Ну, вот он я, люди, сумасшедший как клоп.
Well, here I am, folks, crazy as a bedbug.
Может это как-то связано с тем, что я сумасшедший.
It's probably got something to do with my madness.
Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший.
But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all.
Как Вы, возможно, заметили, я асболютно сумасшедший... Ужасно порочный, несмотря на моё благородное происхождение.
As you may have noticed I'm a total lunatic, terribly perverse in spite of my noble origins.
Он был как сумасшедший.
He was like mad.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
- Oh, good god, darlings, I quite forgot. Isn't that the one she walked out on after just three weeks in your biggest hit in years?
Если вы думаете, что я сумасшедший, потому что я говорю, что встречался с Шекспиром, как думаете, где это раздобыл ваш драгоценный граф?
Nobody's perfect. If you think I'm mad because I say I met Shakespeare, where do you think your precious Count got that?
Я видел, как один сумасшедший разбился в трёх метрах от меня.
I saw a lunatic smash himself three metres from me.
Как ты узнаёшь, что кто-то сумасшедший?
How do you know when someone's crazy?
Он сумасшедший. Как заснет, я дверь открою.
I'll open up as soon as he falls asleep.
Но Крассак как раз сумасшедший.
Then again, Crassac's mad. Speak.
сумасшедший 454
сумасшедший день 19
сумасшедший дом 44
сумасшедший ублюдок 24
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
сумасшедший день 19
сумасшедший дом 44
сумасшедший ублюдок 24
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сильно 100
как семья 249
как сука 23
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сильно 100
как семья 249
как сука 23
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90