Как собака Çeviri İngilizce
743 parallel translation
"устал как собака..."
I'm dog tired.
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили.
You've never lived like a dog in a hole... and scrimped and saved.
Бывает проехал тысячу миль, устал как собака, вылезай из кабины, открывай, закрывай.
You know how you drive up, and you've got to get out and open the doors? That ain't for me. Get a load of this.
Я устал, как собака.
I'm tired. Dog tired.
Устал как собака и мечтаю о кровати.
I'm dog-tired, looking forward to my bed!
- Пойдем танцевать! - Ах нет, я на ногах не устою, пьян как собака!
- I can't, I've had too much to drink.
Чарльз работал как собака, чтобы оно выросло
Why did I do what? Charles worked like a dog to make it grow.
Она повинуется как собака.
She obeyed like a dog.
Знаю : будешь лакать, как собака из миски.
I know : a dog licking his estuary.
Бегаешь за этими зайцами как собака.
To make matters worse, my varicose veins.
Ты как собака, которая лает, но не кусает.
Your bark's worse than your bite.
Хоть бы я умер здесь как собака
I'll die like a dog.
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
And now that I got old, I'm being treated like a dog.
Поль-подлец, злой, как собака, ленивый, как кошка, тупой, как пробка, и кичливый, как павлин.
What a bastard! He's mean lazy, stupid and proud.
Мотаешься, устаешь, как собака.
I'm always on the road, getting dead-tired.
Знаете, по временам она совсем как собака.
You know, at times she seems almost canine.
И спишь, как собака, у ее порога.
And you sleep at her door like a puppy!
Устал, как собака.
Dog-tired. Got to forget figures.
Слушайте... Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
The gendarmerie is like a sheepdog for the country.
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Then I'll be like your slave, I'll serve you like a dog until I die.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Then I have to get on the ground and howl like a dog.
Вы бросаетесь на них, как собака в кость.
You live for impulses, like a dog after a bone.
- Как собака, съедающая свою блевотину.
- Like a dog eating his vomit back up.
я впервые в жизни заболел. Болен, как собака.
I threw up last night for the first time in my life.
Вместо того, чтобы получать информацию, как собака с отходами.
Instead of being fed information like a dog with scraps.
если ты спасать меня, я всегда следовать за тобой, как раб, как собака, как баран...
If you spare me, I will follow your steps like a slave, like a dog. Like a sheep!
Как собака.
Like a stray dog.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
? Hundreds of nights alert, like a hound dog.
Если дядя констебль не добудет достаточно свежей крови, умрёт как собака.
If my uncle, the Constable, doesn't get enough fresh blood, - He will die a terrible death.
Ваш отец вас любит, как собака любит кошку.
I think your father loves you like a dog loves a cat.
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака.
You're a bad man, Crosseyes. You're just mean.
И так здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе... Ты еще здесь разляжешься, как собака.
Here we stand out like three sore thumbs in the bleachers, and you want to wallow in the sun like a sleepy dog.
Зачем как собака?
You're as mean as a mad dog.
Я чувствовал себя как собака на коротком поводке.
I felt like a dog on a tight leash.
как собака.
And I would have spent my life as a dog. Do you like doughnuts?
Я был больной собакой и уполз подальше, как больная собака.
I was a sick dog, and I snuck away like a sick dog.
- Как собака.
- Like a dog.
Сейчас они живут как два года назад двое парней и собака Уолтера
Now they live as they used to years ago The two boys And Walter's dog
Не плачь, дочка Как собака!
Like a dog...
И, в конце концов, ты останешься один, как брошенная собака.
You'll end up all alone like a dog!
Одно плохо : у него собака, пудель. Что ещё? Я сделала всё, как ты велел.
I assume the old man answered my call
Ровно через 6 дней после того, как сын отплыл, его собака принесла 5 щенков.
Exactly six days after my son departed, his pet dog gave birth to a litter of five puppies.
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
Not much spirit for a wild dog.
Он выглядит, как хорошая собака.
He's tried to know himself.
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
What about creditors'families, Dr Burton, the dog?
Ты обращаешься со мной, как будто я кошка или собака.
You treat me as if I were a cat or a dog.
Теперь вы прячетесь, как напуганная собака.
Now you hide like a scared dog.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Dog ain't bad, neither. Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving.
Меня как-то раз укусила собака.
I was bitten by a dog once.
"Как бездомная собака."
"Like a homeless dog."
Я скулю как большая собака.
I'm a good-sized snivelling dog.
собака 739
собака лает 27
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
собака лает 27
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сука 23
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собаку 67
как свинья 97
как семья 249
как сука 23
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как скоро 74
как себя вести 100
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как скоро 74
как себя вести 100
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32