Как считаешь нужным Çeviri İngilizce
98 parallel translation
Если тебе хочется проводить ночи... вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным.
if you've something want to tell me... tell me
Ладно, поступай так, как считаешь нужным.
You're only doing what you think you have to do.
Делай так, как считаешь нужным.
Do whatever you think is right.
Да, как считаешь нужным.
Yeah, whatever you think is right.
Делай так, как считаешь нужным.
Well, do whatever you think is right.
Дочка, поступай, как считаешь нужным.
Dear, do what is right for you.
Так что делай как считаешь нужным.
You just go ahead and do what you do.
Поступай как считаешь нужным.
You... do it your own way.
Поступай, как считаешь нужным.
Do what you got to do.
Поступай, как считаешь нужным.
Well, suit yourself.
Веди себя, как считаешь нужным.
Be who you wanna look like.
В общем, поступай, как считаешь нужным.
So you can do as you please.
Думаю, поступай, как считаешь нужным.
I guess you should do what you need to.
Проверяй мою любовь, как считаешь нужным.
Test my love in any way you see fit!
Поступай, как считаешь нужным.
Make use of it as you will.
Делай так как считаешь нужным.
You do what you need to do, man.
Делай как считаешь нужным.
Do as you see fit.
Он может опять стать твоим домом, и ты будешь править так, как считаешь нужным.
It can be your home again, Vakama, to rule as you see fit.
Ты живи как считаешь нужным.
You should live the way you want to. Huh?
Делай, как считаешь нужным.
Whatever you gotta do.
Поступай так, как считаешь нужным.
You'll do what you think is right.
Когда ты делала то, что ты делаешь, поступала, как считаешь нужным, я, я не...
Doin'what you did, goin'off on your own like that.
Делай так, как считаешь нужным.
Do what's best for you.
Лови Джонса как считаешь нужным.
You nab Johns any way you see fit.
Делай так, как считаешь нужным для себя.
You do what you need to do to make it right in your mind.
Делай так, как считаешь нужным для себя...
You do what you need to do to make it right in your mind.
Делай, как считаешь нужным, хорошо!
Just go ahead, ok.
Делай, как считаешь нужным.
Do what you need to do.
Можешь использовать эту информацию как считаешь нужным.
Just use that information however you want.
Делай как считаешь нужным.
Do Whatever you want.
как считаешь нужным.
I'll leave it to you.
Делай, как считаешь нужным.
Make, as consider necessary.
Как считаешь нужным, сынок.
Well, that's up to you, son.
Делай как считаешь нужным.
Well, I guess you'll do what you feel is best.
Я хочу, чтобы ты поступал так, как считаешь нужным.
I want you to do whatever you want.
Поступай с ним так, как считаешь нужным.
Do with him as you please.
- Поступай, как считаешь нужным.
- Do what you need to do, Ari.
А ты поступишь, как считаешь нужным.
Then you can do whatever you want.
Так как считаешь нужным
And precisely as you like.
Делай, как считаешь нужным, приятель.
Suit yourself, man.
Делай как считаешь нужным.
You do what you got to do.
Делай как считаешь нужным, ясно?
You do what you feel is right, okay?
Иди и делай всё, как считаешь нужным.
You go ahead as you see fit.
Если честно, я не жду того, чтобы ты занял мою сторону, так что поступай как считаешь нужным.
Honestly, I didn't expect you to have my back anyway, so you do what you go to do.
Поступай, как сам считаешь нужным. Я всё пойму.
You do whatever you need to do... and I'll understand.
Поступай, как считаешь нужным.
Do what you think is best.
Я уважаю твоё право как фундаменталиста обучать твоих детей тому, чему ты считаешь нужным их обучать, однако не позволяй, пожалуйста, этому перелиться из частного в общественный сектор.
I concern your right like fundamentalist to teach to your children what is that you want to teach to them but you do not leave blood it stain the public sector.
Я уважаю твои права воспитывать ее так, как ты считаешь нужным.
I completely respect your right to raise her however you want.
Только делай так, как сам считаешь нужным.
Just do it on your schedule... not theirs.
Посмотри, как она заботится обо мне делай то что считаешь нужным, чтобы все вышло как надо
Look how she takes care of me. Do what you have to do to make this work.
Делай, как считаешь нужным.
Do what you feel.
как считаешь 312
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32