Который я сделал Çeviri İngilizce
302 parallel translation
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
That's about the third "Skeme" piece I did this year.
Первый, который я сделал.
The first one I had made.
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
This is the first issue of''Zap Comix''that I did in late 1967.
Даг, я не уверен, что в этой стране существует зал суда, который посчитает за проблему тот дом, который я сделал для своего первого сына
I'm not sure there's a courtroom in the country that'd have a problem with the home I've made for my firstborn son.
Я вышла за первого-же мужчину, который сделал мне предложение.
I accepted the first man who really wanted to marry me.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Я читал в журнале о парне, который без гроша приехал в Голливуд и сделал миллион!
I read in a movie magazine about a fella who landed in Hollywood stone broke and cleaned up a million.
Я найду человека, который это сделал.
I'm gonna find the man that did it.
Я знал человека, который сделал 20.
I knew a fellow who did 20 before he passed.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
And made her widow to a woeful bed... that from his loins no hopeful branch might spring... to cross me from the golden time... I look for.
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Эти странные заброшенные конструкции были построены для фильма, который я замышлял, но никогда не сделал.
these strange neglected constructions were built for the film, which I planned, but never it made.
А я своей докторской диссертацией на 70 % обязан приборч, который сделал Георгий Иванович.
As for me, if I received a doctorate, at least 70 percent of it comes from the apparatus that Gosha invented.
Поэтому я сделал вам укол, который не имеет никакого действия.
That's why I made sure that the needles I gave you both were harmlesss. Don't worry.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Madam... I cannot say that I wouldn't be delighted... but I fear, despite your persistence... that I have work to do up and beyond... this apple season and will be in the service... of Lord Charborough until next year's apples... have all been drunk as cider.
Я видела, что ты сделал и я собираюсь преподать тебе урок, который ты никогда не забудешь.
I saw what you did... and I'm going to teach you a lesson that you're never gonna forget.
Или что я никогда не сделал фотоснимок, который ты выбросил вместе с очистками от креветок...
Or that I never took that photo which you managed to put with the shrimpshells, which you threw...
Я восхищаюсь вашей храбрастью и лояльностью к человеку, который сделал вас своими рабами, и обращался с вами как со скотом.
I admire your courage, and your loyalty to a man who once made slaves of you. He treated you both as animals.
Будь я детективом, который вынужден день-деньской торчать в кабинете, зарывшись в бумаги, я сделал бы всё, чтобы расследовать дело - то самое, коронное дело.
If I were a detective sergeant trapped in this room all day, I'd do everything in my power to seek out that one investigation
Мой гребанный свадебный подарок Подарок, который я ей сделал на свадьбу.
My fucking wedding present I gave her.
Я только хотел познакомиться с задиристым сукиным сыном, который сделал...
I wanted to meet the badass...
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
I'm gonna get the guy Who did it... and I Want you to arrest him When I bring him out, OK?
Который я только что сделал?
The phone call I just made?
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
But I realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta against master sergeant Bilko.
Но ведь я твой отец, который сделал для тебя всё!
I'm your father... who has done everything for you.
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать : это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Looking back on my life without prejudice is there one single point on which I made a mistake or was to blame?
Вообще-то я думала о подарке, который ты сделал мне на День рождения.
I actually was thinking about, uh, this gift that you gave me for my birthday.
Я заметил, что ты сделал предложение после того, как выяснил, что в нашем клубе состоит богатый владелец газет и станций, который мог бы дать тебе работу.
I did note you only offered after you found out our club includes a rich owner who could give you a job.
Я человек, который сделал себя, поэтому люди так ценят мою методику.
See, I didn't get a free ride... so, what we're looking at here is a true rags-to-riches story. That's why people respond so strongly to Seduce... because at the end of the day, Seduce may not be just... about picking up chicks, sticking your cock in.
Это ничего, но человек, который это сделал так извинялся, что я накричал на него.
That wasn't so bad, but the man who did it apologized so much that I shouted at him.
На неё наехали, и... я найду ублюдка, который это сделал.
The car hit her, and... I'm going to find the bastard that did this.
- Я всегда думала, что смогу узнать человека, который сделал это со мной.
I always thought I would recognise the man who did this to me.
Скажи им, что этот прислужник системы безопасности, который пускает сигналы, сделал мою жизнь еще более несчастной. о чем я даже и мечтать не смел. И это своего рода достижение.
Tell that Ml5 lackey that alarm has made my life more miserable than I could ever have dreamed of and that is some achievement.
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
From the evidence I've gathered, the man that did this is actually less than ordinary.
И второе, что бы я сделал с человеком, который его забрал.
And the second is what I would do to the man who took him.
Что ты сделал с тем револьвером, который я тебе дала?
What did you do with that other gun I gave you?
Я хочу что бы вы поймали сукина сына который сделал с нами такое!
I want you to find the son of a bitch that did this to us!
Ну, как знать, я слышал, что парень, который придумал "Людей-Х", сделал целое состояние.
WELL, YOU NEVER KNOW. I HEAR THE GUYS WHO DID "THE X-MEN" MADE A FORTUNE. YEAH.
Я знаю парня, который сделал татуировку из Богини Милосердия и Иисуса, едущий на велосипеде.
I know a guy who got a tattoo of the Goddess of Mercy and Jesus riding a bike.
И тогда я дал ему ответ который сделал бы честь любому менеджеру отеля.
So then I gave him a reply that would have made any hotel manager proud.
Я сделал искусственное дыхание, и его сделал ещё один парень, который умел делать реанимацию, но...
And so did another guy who said he knew C.P.R.
Свою автоброню я отдать не могу, но могу познакомить вас с механиком, который сделал её.
I can't give you this, but if you want, I could introduce you to the engineer who made it.
тот, который это сделал. - Да, я слышу.
- Yeah, I hear him.
Я увидел смерть в его глазах,.. ... и ад, в который я его отправил, был раем в сравнении с тем, что я с ним сделал. "
And when his eyes go dead, the hell I sent him to must seem like heaven after what I've done to him.
Ещё до выпуска я сделал ему подарок - старый отвес, который я нашёл.
I gave him an early graduation gift, an old plumb I found.
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
And I'm pretty sure this is a mix tape you made me in sophomore year.
! А из вашей мошонки я сделал спинной плавник человеку, который хотел быть похожим на дельфина.
And your scrotum has been made into a dorsal fin for a man who wanted to look more like a dolphin.
По-поему я знаю ребёнка, который это сделал.
I think I might know the kid who did it.
Я был грешен раньше, но когда я встретил тебя человек, который сделал все эти ужасные вещи - умер, и я заново родился.
I have sinned in the past, but when I met you, that person, the one that did all those terrible things, he died.
И им так понравился ландшафтный дизайн, который я здесь сделал, что они наняли мою компанию работать со всей сетью гостиниц Синклейр. Твою компанию?
They liked the landscaping I did so much that they hired my company to do the whole Sinclair Hotel chain.
который я когда 173
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделала выбор 36
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделала выбор 36