Мне нет прощения Çeviri İngilizce
59 parallel translation
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
I've no excuse, except a mother's excuse for wanting an impossible ideal for her son.
Мне нет прощения.
I've no excuse.
Мне нет прощения, а?
I'm not to be forgiven, eh?
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Если нет дельного объяснения, то говорите "Мне нет прощения, сэр".
You have no good explanation, you say "No excuse, sir".
Мне нет прощения. Извините меня.
I have no excuse for my behavior, and I am sorry.
Но я так себя опозорила. - Мне нет прощения.
But I have shamed myself so deeply, past all forgiveness.
Мне нет прощения.
I'll never be forgiven
Элли, мне нет прощения. Я...
Ellie, I can't apologize enough.
- мне нет прощения.
- and, you know, it's no excuse.
Я поступила ужасно. И мне нет прощения.
It was terrible what I did, and I can't apologize enough.
Когда к нам снова вернулся Матео мне нет прощения.
Yes. Now that your name is Mateo again I have no excuse anymore.
Прости, Майкл, я не знаю, что случилось. Мне нет прощения.
I'm so sorry, Michael, I don't know what happened, I've got no excuse.
Энни, мне нет прощения за то, что я сделал.
Annie, there's no excuses for what I did.
Мне нет прощения.
Now excuse me.
Миледи, мне нет прощения.
My Lady, I owe you an apology.
Мне нет прощения.
There is no absolution for this thing.
Мне нет прощения.
I got no excuse.
Мне нет прощения!
There is no excuse!
Я сволочь, я скотина, мне нет прощения.
I'm a bastard, a real brat. You'll be right not to forgive me.
Вещи, за которые мне нет прощения.
Things that there's no forgiveness for.
Мэм, я уже говорил Винсенту, что мне нет прощения за...
Listen, ma'am, I was telling Vincent, I can't apologize enough for...
В этом мне нет прощения.
I can't acquit myself of any of it.
Я официально заявляю, "Мне нет прощения".
I officially proclaim, I have no excuse.
За которые мне нет прощения.
Things for which I can never be forgiven.
Мне нет прощения.
I did the unforgivable.
- Он думает, что я несдержан, нечестен и мне нет прощения. - Ерунда!
~ He thinks me intemperate, corrupt and entirely beyond redemption.
Нет мне никакого прощения!
I can't apologize enough!
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
No mercy for me, and no forgiveness, my dear nephew!
Нет мне прощения.
I'm so sorry!
Не будет выхода... нет мне прощения...
There would be no way, Michael, no way you could ever forgive me.
И нет тому прощения, кто мне испортил жизнь.
"l'll never forgive the one who made me cry"
Мне нет прощения.
Once I gave them back, I was gonna go straight, but... next thing I know, I'm dead.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
I'm sorry to disturb you, but with Delenn gone, I need your help.
Прошу прощения. У меня ни с кем из вас нет семьи. Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
I don't have a family with either one of you, because you ignored me for 15 years and you lied to me.
Я гадкая и злая. - И нет мне никакого прощения.
I'm a vain, preening ass without a single redeeming feature.
Нет мне прощения, сладкий.
I'm so sorry, honey.
Прошу прощения! Мне нужно немного личного и-нет времени.
Excuse me, I need to uh, have some private Internet time.
И мне нет прощения.
And I have no excuse.
Нет. Прошу прощения. Может, дадите мне небольшую подсказку?
No. sorry. uh, can I get a little help?
Нет мне, несчастному прощения.
You're right! I've been a complete failure.
Нет, прошу прощения, все-таки мне так неудобно.
No, I... I'm sorry this, this is not working for me.
Этому нет прощения теперь я лечусь и Иисус на моей стороне, и Элсид, и, я надеюсь, ты дашь мне шанс вернуть твое доверие
But that ain't no excuse. Now I got the program, and I got Jesus on my side, and Alcide, and I'm hoping you'll give me a chance to win back your trust.
И он пишет дальше : "Даже если я выиграю на выборах, я больше не могу скрывать свою настоящую" Я ", и я знаю, что нет мне прощения.
Then he puts, " Even if I win, I can't hide my true nature any more and I know that I am beyond redemption.
Нет мне прощения.
I'm so sorry.
Эта худолицая сучка сказала мне : "Тебе нет прощения".
This... pinch-faced bitch said to me, "You're not forgiven."
И мне совсем нет прощения?
Do you think you can find it somewhere in your heart to forgive me?
Нет мне прощения.
I have no excuses.
Нет мне прощения.
I can't say "sorry" enough times.
- Мама, мне жаль, но тому, что они сделали, нет прощения!
- Mother, I'm sorry, but what they've done to you will not stand!
Я знаю, что не раз причинял тебя боль и мне за это нет прощения.
I know that I've hurt you in unforgivable ways.
мне нет 120
мне нет дела 26
мне нет оправдания 24
мне нет дела до того 19
прощения 49
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нет дела 26
мне нет оправдания 24
мне нет дела до того 19
прощения 49
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256