Мне неловко Çeviri İngilizce
1,029 parallel translation
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты.
Sorry to bother you, but I always give you fresh cigarettes
Вы итак столько сделали для нас, мне неловко просить вас пойти со мной
You've already done so much for us. I can't ask you to risk coming with me.
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
I'm a bit embarrassed because I can't give her a dowry.
Мне неловко беспокоить вас, мадам, но мы постараемся вас не задерживать.
I apologize for disturbing you, Madam. We'll try to be as brief as possible.
Мне неловко говорить,.. ... но вы мне нравитесь.
It embarrasses me to tell you but I like you very much.
Мне неловко тебе об этом говорить, но машина мобильной группы - это грузовик.
- Uh-huh? - You and I are buddies, right? - Right.
Мне неловко вас беспокоить.
I forgot my place in the cue card.
Извините, мне неловко, Олуэн.
Olwen - I'm terribly sorry.
Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо.
I don't know what's the matter with me... I have completely forgotten your face.
Здесь я счастлива... и мне неловко, потому что я ни о ком и ни о чём здесь не думаю.
I'm happy here... and I'm ashamed because I don't think of anything or anyone else.
Мне неловко вас беспокоить, синьорина Сундберг но мне надо с вами поговорить.
I hate to bother you, Signorina Sundberg... But I have to... talk to you.
Мне неловко снова вас беспокоить.
I feel embarrassed about bothering you.
Мне неловко пользоваться вашей любезностью.
I hate to abuse your kindness.
- Мне неловко вмешиваться в столь деликатный момент.
- I'm so sorry to butt in and at such a delicate moment.
Мне неловко его вам показывать.
I feel bad about showing it to you.
- Мне неловко...
I'm so sorry.
Мне неловко.
It is not my place.
Мне очень неловко, Жюльетта, потому что я начинаю злиться.
I'm very embarrassed, Juliette, because I'm about to get angry.
Мне даже стало неловко.
It was almost embarrassing.
Но мне было немного неловко.
But i felt embarrassed.
Она так явно любит меня больше, чем маму, что мне бывает даже неловко.
She prefers me so much I'm a little embarrassed.
Я давно хотел тебя спросить, но мне было как-то неловко.
I was about to ask, but... then I had no courage.
Мне так неловко.
It's embarrassing.
Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.
It all must be just a terrible mistake.
ќ, мне как-то неловко. ћы ведь почти не знаем друг друга.
- We do not know about each other
Простите, мне очень неловко.
Forgive me, I'm awfully sorry.
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
Верхняя одежда пришла в негодность Мне очень неловко, прошу Вас, одолжите мне 19 рублей 40 копеек на 2 дня.
Our clothes became useless. I'm very embarrassed... You're my only hope...
Я знаю, но мне одному неловко.
I know that, but I'm no good alone.
Мне немного неловко.
Well, I'm a bit ashamed.
Мне правда очень неловко.
I'm really terribly sorry.
- Мне неловко за инцидент в тот вечер.
It has caused problems.
Мне как-то неловко оставлять вас одну, Жюли. Вы очень любезны, Жорж, спасибо.
I'm concerned about leaving you alone, Julie.
- Неловко, право, мне.
- I am so sorry really.
Итак, вы не выяснили то, что пытались, вам неловко снова меня беспокоить, однако у вас есть ко мне еще пара вопросов.
You haven't found what you're looking for, you're embarrassed about bothering me again, however there were one or two questions more you'd like to ask me.
О Господи, мне так неловко.
Oh, dear, I do feel queer.
- Конечно! Мне ужасно неловко, что вам пришлось приехать в такую даль из-за ничего.
I feel dreadful, bringing you all the way here just for nothing.
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
Мне было неловко...
As if I couldn't say...
Поверь, мне так же неловко, как и тебе.
believe me, I'm just as uncomfortable as you are.
Мне так неловко.
I'm embarrassed.
Мадам Бомон, мне как-то неловко смотреть на вашу наготу.
Miss Beaumont, I cannot remain in the room with a naked lady.
Мне даже неловко.
In our terms, too, actually.
- Если будет больше, мне станет неловко.
- Any more, I get embarrassed.
Ну, мне немного неловко.
Well, it's just a little confusing.
Ой, мне очень неловко.
Well, this is very embarrassing.
Мне несколько неловко.
Slightly embarrassing.
Мне так ужасно неловко, Фрэнк.
I'm terribly sorry, Frank.
Мне немного неловко.
Well, I'm a bit embarrassed.
Мне как-то неловко, почему мы не смотрим на фотографии?
I think this is really creepy, couldn't we just look at pictures?
- Мне ужасно неловко!
- I feel so silly.
неловко 194
неловко получилось 25
неловко вышло 43
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
неловко получилось 25
неловко вышло 43
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19