Молодого Çeviri İngilizce
1,453 parallel translation
Ты похож на молодого Брюса Уиллиса.
You're like a young Bruce Willis.
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
Clark, I realize that Lex has helped us in the past, but there's no way that I'm about to put this young man's life in his hands.
Ничто не сравниться с чувством,... когда ты видишь, как твой сын... растет, превращаясь в молодого человека, которым ты можешь очень гордиться.
There is nothing quite like watching your son grow up into a young man you can be very proud of.
Я надеюсь, что у Вашего молодого друга больше здравого смысла, чем у Вас.
I hope your young friend will have more sense than you.
Наши сердца устремляются к семье молодого человека, который покинул нас, и я устремляю к нему свои благодарные молитвы, ибо верю что он погиб пытаясь защитить мою дочь.
Our hearts go out to the family of a young man who perished. And my personal prayers of thanks go out as well because I believe he died trying to protect my daughter.
Им кажется, что они могут дразнить вежливого молодого человека из-за свитера, а потом смеяться, когда он начинает плакать.
They seem like they could tease a polite young man about his sweater and then laugh when he starts to cry.
Вы ищите молодого мужчину, одиночку, который работает за сценой. Это может быть звукорежиссер, осветитель, что-то, что приближает его к действу.
You're looking for a young man, a loner who works behind the scenes, maybe a sound engineer, a lighting operator, something that gets him close to the action.
Сегодня мир был потрясен смертью Диего Рикардо, самого молодого жителя планеты.
The world was stunned today by the death of Diego Ricardo, the youngest person on the planet.
Похоже, что звание самого молодого человека в мире перешло к женщине.
It seems that the mantle of the world's youngest human has passed to a woman.
Такова манера молодого принца - заставлять короля его ожидать?
Is it proper for a young prince to expect the King to wait for him?
Она собралась стать женщиной на глазах у Молодого Господина?
She's going to become someone else's woman in front of my young master?
Что привело сюда, Молодого Господина?
Oh... what brings the young master here?
Сара проследила за глазами женщин ко входу на площадку в надежде наконец-то увидеть короля бала привлекательного и загадочного молодого отца который в течение нескольких недель прошлой весной регулярно приходил на площадку на Уокер-стрит прежде чем загадочно исчезнуть.
Sarah followed the other women's gazes over to the entrance of the playground, eager to finally get a glimpse of the prom king, the handsome and mysterious young father who had been a regular at the Walker Street playground for several weeks this past spring before abruptly dropping out of sight.
Встречай величайший день в жизни нашего молодого льва!
Witness the greatest day in our young lion's life!
В профессора контрапункта? Молодого щеголя, пятисортного Россини.
Young, good looking, frilly-shirted, fifth-rate Rossini.
Эта школа имеет традиции и свои ценности. И как молодого учителя я призываю вас придерживаться их.
This school embraces tradition and as a young teacher on a trial basis l'd suggest you follow our example.
напоминаю вам что эти алмазы это толко маленкая часть легалной торговли алмазами но они очень важни для экономии молодого государства правителство Фритауна - работорговцы взяли вашу землю, Чтобы взять плоды вашего труда!
We must remember that these stones whose trade is crucial to the economies of many emerging nations. The Freetown government and their white masters have raped your land to feed their greed.
В таком случае, может быть расскажешь, каково это - встретить себя молодого.
Well, if that happens, maybe you can tell me... what it's like to meet your younger self.
У этого молодого Матерсона полно приводов в полицию.
This Matherson kid's got a heck of a rap sheet.
Ты заметил? - Этого молодого солдата надули...
- That young soldier got a raw deal...
Дамы и господа! Я хочу представить вам молодого парня. Одну из крупнейших мировых звезд.
Ladies and gentlemen, there's a guy, he is one of the biggest stars in the world.
Я ищу одного молодого человека.
I'm looking for someone.
Ходж вспомнил про молодого рассыльного Пабло Ортиза, бедного парнишку, который с трудом говорил по-английски.
Hodge remembered a young delivery boy named Pablo Ortiz, a poor kid, barely spoke any English.
Я тоже хочу кого-нибудь красивого и молодого.
I want someone cute and young.
Если ты ищешь красивого и молодого, у меня есть такой на примете.
If you're looking for cute and young, I might have someone for you.
Желательно молодого, сексуального и женщину.
Preferably young, sexy and female.
Молодого человека с важным предназначением. Ваша работа. И она не закончена.
A young man with an important purpose, a job to do and it isn't finished.
Они были свидетелями, как молодая девушка забежала в самое пекло и спасла молодого лейтенанта.
An unidentified Good Samaritan who witnesses describe as a young teenage girl ran into the flames and rescued the young lieutenant.
– В каком возрасте они перестают быть... Спросите какого-нибудь молодого члена аудитории.
- What age should they cease to be... you should have to ask the younger members of the audience that.
Самого молодого в истории фирмы - Я знаю, ты любишь считать.
Youngest in the firm's history - i know your need to quantify.
Этого молодого человека необходимо записать на учебу.
This young man has to be registered for school.
Какого рода нагрузка может связывать молодого, здорового парня и молоденькую, привлекательную нимфетку, возможно...
What sort of exercise could a strapping young man and a nubile teenage nymphet possibly...
Красота нашла молодого человека. - О, да. Итак, в результате нашего путешествия по миру, мы попадаем в Париж.
And he does find beauty... or rather beauty finds him because... as you will guess, this is a very rich youngish man.
Лучшее, что могли купить деньги молодого человека.
That look could prise secrets from the blackest souls.
Молодого Бенедикта запугали.
Young Benedict got frightened.
С размахом крыльев 2 метра эти птицы могут легко взять молодого мархура.
With a two-metre wingspan, this bird could easily take a young markhor.
А там сказано, что он напал на молодого человека и искалечил ему лицо разбитой бутылкой?
Anything there about assaulting a young man and cutting up his face with a broken bottle?
- Окажите, пожалуйста, а вы не видели здесь, случайно, молодого человека в синей куртке, он должен меня ждать.
- Show me, if you please, Sorry, have you seen a young man in a blue jacket here. He must wait for me here...
Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может.
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore.
"Пианистка" Михаэля Ханеке - это история невозможной любви ранимой женщины средних лет и её молодого студента.
Michael Haneke's Piano Teacher is the story of an impossible love affair between a middle-aged, deeply traumatised woman and her young student.
Вы прошли курс молодого бойца.
You've all passed basic training.
коронеру ножевые раны показались случайными, импульсивными, но я видел работу молодого виртуоза.
To the coroner, the knife strokes looked random, impulsive, but I saw the work of a young virtuoso.
Ты уходишь надолго... и тюрьма может быть очень неприятным местом... для хорошо выглядящего молодого парня типа тебя.
You're goin'away for a long time... and prison can be a very unpleasant place... for a good-lookin'young man like yourself.
Ты держала своего молодого друга взаперти? Артур!
Jonathan wants to wait for next summer, this is unaxceptable.
Будущее нашего агентства в руках молодого юриста! И наше агентство в будущем! и кто же этот новый клиент?
Mr. Singleton is acquiring a series of properties... in the name of it, and it wants that let us make the transferences.
Коронеру эти ножевые раны показались случайными, но я увидел в них работу молодого виртуоза.
To the coroner, the knife strokes looked random, but I saw the work of a young virtuoso.
Той ночью Джун Гамильтон ходила на вечеринку в квартиру молодого человека по имени Дэниел Рейборн.
June Hamilton went to a party that night at the flat owned by a young man called Daniel Raeburn.
Бей по морде сапогом! 203 00 : 09 : 36,298 - - 00 : 09 : 39,170 Поздравляю, вы все завершили курс молодого бойца.
If you know why, don't ask, don't tell.
Взрослая женщина, обычно, в 40 или 50 с небольшим лет, одинокая и находящаяся в поисках молодого мужчины.
An older woman, usually in her 40s or 50s, single and on the prowl for a younger man.
Видите этого молодого человека?
See this young man here?
Я хотел бы нанять молодого ученика.
I want to hire a new apprentice.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563