English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы были бы рады

Мы были бы рады Çeviri İngilizce

120 parallel translation
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
We'll be glad to dismiss the whole matter if you will do this for us.
Послушайте, мистер Мартинс, если бы вы согласились у нас выступить, мы были бы рады вас принять.
Listen, Mr Martins, if you'd agree to be our guest, we'd be delighted to have you.
Тебе понравиться, и мы были бы рады твоей компании.
You'd enjoy the afternoon, and we'd appreciate your company.
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Мы были бы рады, не так ли Руби?
We'd be delighted, isn't that right Ruby?
Мы были бы рады получить от вас любую информацию.
We'd like any information you can give us on them.
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
The eighth of next month we're having some guests over for cards we'd love to have you and Lady Wendover join us.
Мы были бы рады оказать вдове Джонатана любую помощь.
It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way.
Мы были бы рады их вам вернуть за небольшое вознаграждение.
We'd be glad to turn'em over to you... as soon as you take care of our little reward.
Мы были бы рады взять вас с собой, но это видите ли, исторический доклад, а не доклад о будущем.
We'd take you with us, but it's a history report, not a future report.
Господи. Если вы собираетесь в Чикаго, то мы были бы рады подвезти вас.
If you have to get to Chicago, we'll gladly drive you.
Мы были бы рады принять ваше предложение.
We would be delighted to accept your gracious invitation.
Полковник, мы были бы рады помочь, но чтобы сделать это, нам нужна от вас эта информация.
Colonel, we'd like to help you, but you need to give us a little more to go on here.
- Так что если у вас есть идея для собственного сериала, мы были бы рады поговорить об этом.
- So if you had an idea for, like a TV show for yourself, well, we'd just love to talk about it.
Не знаю, как вы, но мы были бы рады вести с вами дела.
I don't know how you guys feel, but we would like to be in business with you.
- Мы были бы рады быть в деле.
- We would like to be in business.
Дорогой Франц, мы были бы рады быть более щедрыми.
We would have loved to be more generous.
Что ж, мы были бы рады познакомиться с ним.
Well, we'd certainly be interested in making his acquaintance.
Мы были бы рады, если бы вы смогли дать показания в суде.
We be only too happy to have you testify on the court to fully explore our evidence.
Мы были бы рады, найти тебе постоянное место жительства,.. ... но сейчас, у нас на руках оказалось слишком много детей.
We'd prefer to find a permanent place, but we have so many children right now.
Мы были бы рады.
We'd all like to meet him.
Но если бы вы подошли в офис, мы были бы рады назначить вам встречу.
But if you come by the office, we'll be glad to make you a personal appointment.
Мы были бы рады!
We'd love to!
Мы были бы рады, если б вы это приняли.
We'll be happy if you'd accept it.
Рождественская вечеринка, Джеки, мы были бы рады видеть тебя на ней.
This Christmas party, Jackie, we'd love to have you.
Дорогой, мы были бы рады, но бык-победитель стоит тысячи долларов.
honey, we'd love to, but a prizewinning bull is thousands of dollars.
- О, мы были бы рады..
Ooh, we'd love to.
Мы были бы рады иметь тебя в нашем доме и тебе бы не пришлось каждый раз тащится в Куинз.
We'd love to have you and you wouldn't have to schlep all the way to Queens.
Если вы свободны, мы были бы рады видеть вас и Алексис.
If you're free, we'd love for you and alexis to come.
Мы были бы рады принять ваше предложение.
We'd be delighted to take you up on your offer.
Мы были бы рады услышать ваше мнение, мисс Вудхаус!
We would be so happy to have your opinion, Miss Woodhouse!
Надо отдать им должное в создании такого... мирового порядка, который, я думаю, все мы были бы рады видеть.
You gotta give them a stake in creating the kind of... world order that, I think, all of us would like to see.
Да, и мы были бы рады, если бы ты пришла.
Yes, and we would love it if you would come.
Мы были бы рады за тебя, если бы ты вернулся к работе.
We'd love for you to get back to work.
Моя дочь Ханна готовит бесподобное рагу из морепродуктов каждый субботний вечер, так что, если будете свободны, то мы были бы рады оказать вам достойный прием. Но мне еще предстоит разобраться с этим гигантским металлическим шаром. Спасибо.
My daughter Hanna makes a dynamite seafood stew, every Sunday night, so if you're free, we'd love to be able to welcome you properly to our town.
Мы были бы очень рады, нет?
We would like that, wouldn't we?
Мы и сами были бы рады уйти. Право, это формальность...
It is only a trifle, so it can wait...
Мы рады были бы принять удар, за быстро растущую экономику.
We're happy to take the rap for a booming economy, sir.
Мы были бы очень рады побеседовать с вами у нас в студии.
We'd love to get you in the studio to hear you tell your story in your own words.
Но мы были бы очень рады снова увидеть, как ты это делаешь. Когда?
Although we would love to see you do that again.
Мы были бы так рады, если бы Гаса записали...
WE WOULD BE SO PLEASED IF GUS WAS ENROLLED IN...
Мы были бы очень рады тебя увидеть.
We'd really love to have you.
Я разговаривал с Мэттом и мы оба были бы рады, если бы ты присоединился к нему во время операции.
I spoke with Matt and both of us would like it if you joined him in the surgery.
Мы с Карин были бы очень рады, если бы ты сюда переехал.
Karin and I would really like it if you moved in.
Мы подумали... Мы были бы очень рады, если бы ты согласилась стать Зели крестной матерью.
We were thinking... we'd be really happy if you'd agree to be Zalie's godmother.
Так что если у вас есть пожелания или мысли о его будующем, мы бы были рады, если вы подойдете позже и возьмете один лепесток и положите в колыбельную.
So if you have any sort of wish or thought for his future, we'd like you to come over later and take one of the petals and drop it into the crib.
У Энди сегодня концерт. И мы были бы Вам рады.
Andy's playing a show tonight, and we'd love it if you came by.
" Мы были бы очень рады
" We would be most delighted
Послушай, Джез, мы бы правда были очень рады, если бы ты пришел к нам на свадьбу.
Good. Listen, Jez, we'd really love it if you could come down to the wedding.
О, мы были бы так рады, если бы вы провели нашу свадебную церемонию.
Oh, we would be delighted if you would officiate the wedding for us.
Мы были бы так рады вам.
We would love to have you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]