Мы были так близки Çeviri İngilizce
142 parallel translation
Понимаете, мы были так близки в детстве.
But you see, we were so close growing up.
Мы были так близки.
We were so close.
Мы были так близки в тот месяц нашей любви.
We were so close in our month of love.
Но мы были так близки!
But we were so close...
Мы были так близки.
We were this close.
Знаешь мы были так близки, тогда, в том доме к тому, чтобы сделать это.
You know we came that close, when we were at that house to doing it.
Сейчас? Мы были так близки.
We were so close.
Мы были так близки.
We were very close.
Я провожал тебя в училище, готовился к экзаменам, слушал твои песни, твои мечты, твою музыку, ты слушала мою, мы были так близки!
I brought you to the academy, I studied for my exams, I listened to your singing, to your hopes, your desires, your music.
Ведь мы были так близки.
Bound
Мы были так близки, и... никто не испытывает таких чувств, как мы.
We used to be so close, and... it just doesn't feel like we are anymore.
Мы были так близки, как могли быть.
We were as close as could be.
- Но мы были так близки.
But we were so close...
Но мы были так близки...
But we were so close...
Мы были так близки к финишной прямой.
We were so close to the finish line, Linc.
Мы были так близки.
We used to be so close.
Мы были так близки к цели, а теперь все пропало.
We were so close, and now it's all gone.
А мы были так близки к миру, когда эта сволочь подстрелила рабина.
You know, we were so close to peace before the asshole shot Rabin.
А мы были так близки.
But we were so close.
Мы были так близки.
We're quite close.
Мы были так близки, понимаешь?
It was just so special, you know?
- Но эти малыши.. .. они живые, и мы были так близки..
- But these babies, they're alive, and we're so close.
Ты помнишь, когда в последний раз мы были так близки к тому, чтобы заполучить шкатулку?
You remember the last time We were this close to getting the box?
- Раньше мы были так близки, не так ли?
We used to be so close, didn't we?
Чёрт, поверить не могу, мы были так близки!
Shit, I don't believe this, we were so close!
Мы были так близки...
We were so close...
Мы были так близки к тому, чтобы провести один урок без них в главной роли.
We came so close to having one class that wasn't all about them.
Так или иначе, в течение следующих дней мы будем так близки, как никогда не были.
Anyway, for the next few days... we're gonna have the kind of togetherness you never dreamed of.
Мы с ним были так близки.
I was so close to him.
Мы всегда... были так близки, всегда.
We've always been close, you and...
Никогда. И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли?
And we certainly were close enough, weren't we?
Когда мы вместе росли, то были так близки с Лорой...
When we were growing up, Laura and I were so close.
Хочется, чтобы мы были близки так же, как Фландерсы.
I wish we were as close as the Flanders.
Мы были так близки.
You felt so close to me then.
Он меня любил и всё такое, но мы не были близки, так ведь?
He loved me and this and that, but... we were never very close, were we?
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
You know, we've never been close, which is nice cos I don't like you that much, but..... you have, on occasion, saved the world, so I'm gonna do you a favour.
Последние годы мы были не так близки, как раньше, и я сомневался, знал ли он, как я его люблю.
But of late years we weren't... We weren't such good friends as we would wish to be and... I wasn't sure...
- Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал. - Но...
But...
В смысле, мы не были так уж близки, но он все равно был моим ниггером.
I mean, we wasn't all that tight, but he was still my nigger.
Мы не были так близки.
We were never close.
Ты понимаешь, что за два последних месяца мы еще не были так близки?
You realize this is the closest thing we've had to a date in almost two months?
Возможно, мы станем так же близки, как были вы с ним?
The thing is, Maurice may not look like much, but he could bury Pershore for us and save the seat tomorrow. Just like that.
Мы - особый случай, мы уже так давно вместе. В нашем случае это - чудо. Я никогда не встречал двух неженатых людей, которые столько бы лет были столь близки.
I am a special case because it went for so long, and in our case, it's probably a miracle because I've never seen two people so close for so many years not being married.
Мы с ней не были так близки.
She and I weren't that close.
- Мы же были так близки... В аду.
- But we were so close in hell.
Мы никогда не были так близки.
We have never felt closer.
Мы уже долгие годы не были так близки.
We haven't been this close for years.
У нас замечательный сценарий, замечательный персонал, собрали замечательных актеров, и мы были почти так близки к тому, чтобы сделать что-то, что на самом деле бы повлияло на кого-нибудь.
We got the script just right, we got the crew just right, we got the perfect cast, and we were, oh, so close to being able to make something that would actually affect somebody - -
Ну, не так давно было время, когда мы были близки.
Well, there was a time, not so long ago, that we were close.
Мы с тобой были так близки, когда были детьми.
You and I, we used to be so close when we were kids.
Но мы с дядей Лукасом не всегда были так близки, когда мы были в твоем возрасте.
But remember, uncle Lucas and I weren't really that close when we were your age.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20