Мы были очень близки Çeviri İngilizce
122 parallel translation
Мы были очень близки - Вив и я.
We were very close, Vivian and I.
Мы были очень близки, но совсем не в том смысле...
We were very close, but that didn't mean...
Мы были очень близки. Это трудно объяснить.
We've been very close in a way that's hard to explain.
Тогда мы были очень близки, но он вел себя странно.
We were very close by then, but he was acting strangely.
– Мы были очень близки.
- We were very close.
Мы были очень близки в те дни.
We were very close in those days.
В молодости мы были очень близки.
When we were young, we were very close.
. Мы были очень близки, вы и я.
We were very close, you and I.
Ну, мы были очень близки.
We were very close.
Мы были очень близки.
We were very close.
И мы были очень близки, как одна семья.
And we were all very close as a family.
Я не понимаю, потому что раньше мы были очень близки.
I don't understand. We used to be close.
- Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал. - Но...
But...
Мы были очень близки.
We were really close.
И мы были очень близки.
And we were very close.
Мы были очень близки, и она переехала в Вермонт в прошлом году. А теперь она вернулась.
We're very close, and she movedaway to vermont last year, and now she's back.
Это было ужасно. Несколько раз мы были очень близки не к смерти, конечно, но мы не были уверены, что сможем выпутаться.
On numerous occasions we came pretty close to, I don't know about dying, but pretty close to being in some straits where we didn't know if we were gonna get back out of it, you know.
Вобщем, Эверетт и я... Мы были очень близки.
Well, everett and I have lain together.
Мы были очень близки.
We were not close.
Да, мы были очень близки. Поскольку я была её заместителем в комитете,
Being her deputy in the women's committee, we spoke every day.
Мы были очень близки этим летом в медицинском лагере.
He and i got very close this summer at med camp.
И мы были очень близки, ходили под парусом, ну знаешь.
And, um, we were, like, really close, and we went sailing, you know?
Ты заинтригован, ладно... Мы с Флоранс были очень близки...
Florence and I have become good friends.
- Мы с мамой были очень близки.
My mother and I were very close.
Мы с отцом были очень близки, отчасти потому, что потеряли мою мать несколько лет назад.
We were very close, my father and I partly because we'd lost my mother several years earlier.
Я знаю, что папа и я, мы не были очень близки.
I know Dad and I were never very close.
Мы с ней были очень близки.
We used to be pretty close.
Мы с ней были очень близки, я не вижу причин по которым мы не могли бы быть.
She and I were close, I don't see any reason why we shouldn't be.
Мы с ним были очень близки.
I was very close to Jjong.
Помню запах его волос, что мы были физически очень близки.
I can remember the smell of his hair, being extremely physically close.
В Лондоне она жила одна, а мы всегда были очень близки.
She was, alone in London and, we had always been, very close.
Вообще-то она хорошая, и мы одно время были очень близки.
She's actually sweet, and we used to be very close.
Да, мы всегда были очень близки.
Yes, we were always very close.
Мы были уже очень близки к тому, что бы начать испытания нового многообещающего препарата.
We're very close to testing a promising new treatment.
Мы не очень-то любили друг друга, но были очень близки.
We weren't all that fond of each other but we were very close.
Мы были не очень близки, он и я.
We weren't too close, he and I.
Между нами были разногласия, но, по сути дела, мы всё ещё очень близки.
I know some things have happened between us, but you and I are essentially very close.
Мы с твоим отцом не были близки уже очень давно...
Your father and I haven't been together for a long time.
Я была ее младшей сестренкой, но мы были близки, очень.
I was her baby sister, but we were close, really close.
Мы с Эйденом были только кузенами, но поскольку у него не было братьев и сестер, мы стали очень близки.
Aiden and I were only cousins, but since he didn't have any brothers or sisters, we became very close.
Мы с твоим отцом были очень близки, когда были намного моложе.
Your father and I were quite close when we were both much younger.
Хотя мы и не были очень близки, я был бы рад увидеть знакомое лицо или просто лицо человека, с которого не капает кровь, а между зубов не застряло мясо.
/ Even though we were / never really close. / It would just be nice / to see a familiar face, / or any face, that hasn't blood dripping / from it's lips and flesh between it's teeth.
Мы с мамой были очень близки, но я не мог заставить себя поговорить с ней. Я не отвечал на ее звонки.
I was really close with my mom, but I couldn't bring myself to speak to her.
Но в последние годы мы были не очень близки.
But, the last few years, we haven't been exactly confidants.
Мне конечно очень жаль, что она умерла, но мы с ней не были близки
I mean, I'm sorry she's dead, but we weren't very close.
Мы с твоим отцом были очень близки.
Your father and I were vary close.
Мы с ней были очень близки.
Who I was very close to.
Она жила в Лос-Анджелесе. И мы никогда не были очень близки.
She lived in LA, and we- - we were never super close.
Мы не были очень близки,
We weren't that close,
Кроме того, мы были с ней очень близки.
Besides we were really close.
Мы действительно были очень близки.
We were actually really close.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20