Мы должны быть уверены Çeviri İngilizce
155 parallel translation
Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи.
In matters as serious as this, we must make sure of every point and explore every avenue.
Мы хотим, чтобы вы с ним поговорили, но сначала мы должны быть уверены, что вы понимаете что происходит.
We want you to talk to him, but first we've got to be sure that you understand.
Но, мы должны быть уверены, что, когда будем там, ты выдвинешь обвинения против Гая, прокуратору.
But we must be sure that when you're there you press charges against Gaius with the procurator.
Мы должны быть уверены, что ты увидишь всё, что мы подстрелим...
We'll go out to see if there's anything out there...
И мы должны быть уверены.
And we must be sure.
Мы должны быть уверены, что они смогут хорошо учиться в средней школе.
We must have in mind that they are on the eve of entering Upper school.
Мы не сомневаемся в словах нашей жрицы, но времена нынче неспокойные, и мы должны быть уверены.
We do not doubt the words of our priestess, but these are troubled times and we must be sure.
Мы должны быть уверены в эффективности оружия против киберлюдей.
We must be sure we have an effective weapon against the Cybermen.
Подожди, подожди. Мы должны быть уверены, что это он.
Wait, we must be sure it's him.
Да, мы должны быть уверены.
- Yeah, we have to be sure.
Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
If we're going to trust our lives to these systems we should be certain that they're not going to fail.
Тогда мы должны быть уверены, что этого не случится.
Then we'll have to make sure that doesn't happen.
Мы должны быть уверены, что это не повторится снова.
We must make sure it doesn't happen again.
Но мы должны быть уверены.
We got to be sure about this.
Мы должны быть уверены, что вы здесь в безопасности. И выставить наружное оцепление.
So we make sure you're always secure indoors with a perimeter of men outside your location.
Но мы должны быть уверены, что он не будет никого сканировать.
But we have to make sure he doesn't scan anybody.
И, разговаривая о ваших друзьях мы должны быть уверены, что нас никто не подслушает.
And speaking of your associates we must make sure that we can talk privately.
Естественно мы должны быть уверены, что вы не будете копировать эту пленку.
Of course we need to be assured that you would not copy this film.
Мы должны быть уверены.
We've got to be sure.
Мы должны быть уверены, что ситуация не усугубится.
We have to make sure this doesn't go any further.
Прежде чем мы перейдём к рассмотрению такой крайней... и решительной меры, как отзыв иммунитета нашего дипломата мы должны быть уверены в его виновности.
Before we even consider something as severe... and irrevocable as waiving our diplomat's immunity... we must be convinced of guilt.
Но мы должны быть уверены, что их там нет.
We'd have to be sure before we opened up that door, Graham.
- Мы должны быть уверены.
- We just want to be sure.
Ну... если полиция всё-таки решит поговорить со мной, мы должны быть уверены в том, что мне говорить.
Well... if the police do decide to talk to me, we have to be sure of what I'm going to tell them.
Тогда ты должен помочь нам, мы должны быть уверены, что несмотря на то, что люди могут думать о нас, он от этого страдать не будет.
THEN YOU'VE TO HELP US MAKE SURE THAT DESPITE WHAT OTHER PEOPLE MIGHT THINK OF US, HE'S NOT THE ONE WHO SUFFERS.
Но если мы не завладели оружием, мы должны быть уверены что оно не окажется в руках наших злейших врагов.
But if we cannot have the weapon ourselves... allow me to make sure it does not fall into the hands of those who may use it against us.
Мы должны быть уверены.
We need to be sure.
Мы должны быть уверены, что в доме стабильная атмосфера.
We need to ensure a stable home environment exists.
Мы должны быть уверены, что Джек заметит его.
We have to make sure Jack will see the smoke.
Но сначала мы должны быть уверены в репутации Хартманна.
All right. Loading. Everybody away.
- Мы должны быть уверены на двести процентов.
( chuckles ) In a situation like this, we have to be double-plus sure of our grounds.
Мы должны быть уверены, он знает, что делает.
We've got to assume he knows what he's doin'.
Мы должны быть уверены, что с тобой все в порядке.
We need to be certain you're okay.
Мы должны быть уверены, что ты безопасен.
Let us make sure you're safe.
Слушай, я тоже на это надеюсь, но мы должны быть уверены.
- Look, I hope it does, too, but we just got to be sure.
Мы должны быть уверены, когда делаем выстрел - значит мы под угрозой.
We must make sure when we take a shot that we are threatened.
Мы должны быть уверены в выдвигаемых обвинениях.
Everybody will get their chance to comment on the allegations.
Мы должны быть уверены.
Treatment for AIDS.
Мы должны быть уверены в тех, кого вовлекаем в это.
Anyone approached must be a certainty.
Мы все должны быть уверены, как вы, мистер Спок. - Если хотим спасти себе жизнь.
We must all be as certain as you are, Mr. Spock,
Если мы собираемся спасти планету Джемы, мы должны быть полностью уверены, что они заслуживают спасения.
If Gem's planet is the one that will be saved, we must make certain, beyond any doubt whatsoever, they are worthy of survival.
Мне кажется, мы должны сделать все возможное... но как вы можете быть настолько уверены?
I suppose we must try everything. But how you can be so sure?
Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
They have to be sure that what we do can be done by Indians alone.
И в любом случае, мы должны быть на 100 % уверены, что это ваш сын.
Anyway, we want to make sure we I.D. the boy 100 %.
Мы должны быть полностью уверены, что она - не инструмент дьявола.
We must be absolutely certain that she's not an instrument of the devil.
Поэтому мы должны были быть уверены, что все пройдет в соответствии с планом.
So it was imperative that everything went according to plan.
Мы должны быть уверены.
We have to be sure.
- мы должны были быть уверены в том, что это ты.
- We had to be sure it was you. - Understood.
Слушайте, уж как я ненавижу Каванаха, сильнее некуда - но мы ведь должны быть в этом точно уверены.
Look, I hate Kavanagh as much as the next guy, probably even more, but we really need to be sure about this.
Мы просто должны быть уверены... Что это произойдет на ринге!
We're just telling you we have to be sure... it is in the ring!
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу.
And we, like Americans those that are citizen of the United States they need to be safe of which our nation it has an essential belief and that we establish these philosophies correctly that our freedom it is guaranteed.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126