Мы должны как Çeviri İngilizce
2,942 parallel translation
Да, или мы должны знать еще что-нибудь перед тем, как начать поиски?
Yeah, is there anything else we should know before we start looking?
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
We must and we will remain vigilant at home and abroad.
Мужчина и женщина мы должны жить так, как хотим.
Men and women, We should live our lives the way we want to.
Как, черт возьми, мы должны это сделать?
How the hell are we supposed to do this?
Я просто хочу сказать, что если мы не хотим провести остаток нашей жизни за этими дурацкими занятиями, тогда мы должны подумать, как использовать наши способности.
I'm just saying, unless we want to spend the rest of our lives as these underachieving fuck-ups, then maybe we should think about doing something with our powers.
Мы должны найти её до того, как она сделает большую глупость.
We need to find her, before she does something really stupid.
Мы должны помнить не то как долго мы живем, а как мы живем и что мы оставили позади.
We will remember that it's not about how long we live but how we live and what we leave behind.
Хорошо, эти сдвиги в пространстве, мы же должны между ними передвигаться, так? Как же это сделать?
Okay, so these dimensional shifts, we have to move between them right?
Это наш шанс в конце концов жить так, как мы и должны были.
This is our chance to finally have the life we were supposed to have.
- Она говорит что мы должны узнать как можно больше о Тане.
What she's saying Is we want to know all we can about tanya.
Мы должны похоронить дело Брендона, как я и хотел.
We need to let Brendan's investigation go cold like I wanted.
Если ты думаешь, что встреча с ним лицом к лицу хоть как-то поможет, то я думаю, мы должны это сделать.
If you think facing him will help at all, then I think we should.
Армия не очень-то нам доверяет, так что перед тем как ехать на базу в Касеньи, мы должны были поехать в приют, который находится в районе Накапирипирит, в области Карамоджа
The Army doesn't trust us much, so before we could go to the base in Kasenyi, we had to go to the orphanage, which was in the Nakapiripirit District in the Karamoja region.
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда.
Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has.
Мы должны убедить ее сотрудничать до того, как она потребует адвоката
We're cooked if she lawyers up.
Но вы должны понять, хотя история вашего сына и будет использована в суде, как улика, мы не можем предъявить Фрею обвинения в убийстве Мэтти.
But we need you to understand that, though your son's story will be used as evidence in the trial, we won't be able to charge Frey with Matty's murder.
Я как раз собирался закончить и сказать, что мы должны закрыть все угольные и газовые электростанции и немедленно перейти на ветровые потому что очевидно это лучше.
I was just about to conclude and say, we must now close down all coal and gas-powered power stations and switch immediately to wind power, because obviously it's better.
Мы должны добраться туда, если хотим получить хоть какую-то надежду на спасение, потому что, когда стемнеет, кто знает, как холодно может стать?
We gotta make it to there if we want any hope of survival, because when that sun drops, who knows how cold it's gonna get?
Как... это просто массовый беспорядок прямо сейчас в том что мы должны делать с ней сейчас.
Like... it's just mass confusion right now in what we should do with her.
Вспомни, как мы должны здесь разговаривать.
Remember how we have to talk in here.
Я думаю, мы должны выяснить, как Регина получила это ожерелье.
! I guess we have to figure out how Regina got that necklace.
Ну как же мы должны верить вам, шериф Мастерсон, когда вы позволяете своей дочери разгуливать по городу с убийцей?
Well, how are we supposed to believe that, Chief Masterson, when you allow your daughter to cavort around town with the killer?
Как мы должны были встретиться?
How were we supposed to meet?
Но сейчас его существование служит угрозой возникновения гражданской войны. Поэтому мы должны получить как можно больше информации. погибшим во имя человечества.
now his existence threatens to spark a civil war. leaving behind all the information he can.
Я хочу сказать, как мы должны так выживать?
I mean, how are we supposed to survive like this?
- Это звучит, как разумное направление, но в первую очередь мы должны сфокусироваться на том, что у нас есть.
- It sounds like a legitimate lead, but we need to refocus on what's in front of us first.
Как мы должны поверить в то, что ты не убивал Регину?
How are we supposed to believe that you didn't kill Regina?
Мы должны работать вместе, привлеки Джей-Ти, сделай все необходимое, чтобы найти Винсента до того, как он ранит какого-нибудь еще.
We need to work together, pull in JT, do whatever it takes to find Vincent before he hurts anyone else.
Во-первых, поверить не могу, что мы должны думать, как ты сказал,
Okay, first of all, I cannot believe that we've gotten to the point where a sentence like
Как мы, черт возьми, должны пройти мимо них?
- How the hell are we supposed to get past them?
Но тогда, как же мы должны её найти?
- But then how are we supposed to find it?
Во всяком случае, теперь мы должны узнать, как быстро он пройдет по нашему треку и это означает, что мы передадим его нашему ручному гонщику.
Anyway, we must now find out how fast it goes around our track and that means handing it over to our tame racing driver.
Мы должны объяснить, у Фольксвагена непостоянный полный привод который включится, как только сенсоры поймут, что он теряет контроль.
We should explain, the Volkswagen has a part-time four-wheel drive system which will cut in should sensors detect he's about to lose control.
Мы должны узнать как они связываются.
We need to learn how he's connected.
И чтобы это узнать, мы должны, как всегда, позвать на помощь самого болтливого гонщика в мире.
Well, to find out, we must, as ever, call on the help of the world's chattiest racing driver.
Но это - как оно идёт, мы должны учиться на этом и жить с этим.
But that's the way it is, we've got to learn and get on with it.
Вот почему мне так трудно. Разобраться с тем, как мы должны поступить.
And that's why I'm struggling with how you and I should do this.
Как ваш покорные слуги, мы знаем, что по закону, когда рог звучит все мы должны кланяться.
As your dutiful servants, we know the law that when the horn sounds we all bow down.
Пока мы не можем её остановить, мы должны пытаться выяснить как.
Unless we can stop this thing, we're about to find out.
И как мы должны это сделать?
And how are we supposed to do that?
Поэтому мы должны их помирить, как говорят в Канаде.
That is why it is up to us to broker a rapprochement, as they say in certain parts of Canada.
Так что мы должны найти ее до того, как она завершит обряд и обратить в прах, из которого она вышла.
We must find her before she completes her resurrection and return her to the ashes from whence she came.
Мы должны поговорить о том, как это исправить.
We need to talk about how to fix this.
Мы должны выяснить, как он делает это.
We need to figure out how he's doing this.
- Нет, нет... мы должны были провести завтрашний день как в рекламе кофе, оставив все это позади... Уильяма, эту дурацкую дверь.
No... we were supposed to have our flavored-coffee commercial tomorrow with all of this stuff behind us...
Мы должны поймать этого психа, и как можно скорее.
We gotta catch this nut job and fast.
Наконец-то мы семья такого размера, как и должны были быть.
Finally, we are the size family we were always meant to be.
Как долго мы должны продолжать играть в это?
How much longer we got to keep playing this?
Мы должны вытащить его как можно скорее.
We need to find a way to get him out of here quick.
Несмотря на это, мы просто должны продолжать платить деньги Артуру, как будто мы ничего не знаем.
Meantime, we just got to keep paying Arthur money, act like we don't know anything.
И, конечно, моя мать винит меня, говорит, что как ее работодатели мы должны выяснить как оставить ее в стране.
And of course, you know, my mother's blaming me, saying that as her employers, we should have figured out a way to keep her in the country.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны действовать 56