Мы должны попытаться Çeviri İngilizce
298 parallel translation
Тогда мы должны попытаться сбежать!
Then we've got to make a break for it!
Мы должны попытаться найти детективов.
We should be out trying to find the detectives.
- Мы должны попытаться...
- We must try to...
Мы должны попытаться простить друг друга.
We must try to forgive each other.
Мы должны попытаться понять его, он происходит из другого мира.
We must try to undestand him, he comes from antoher world.
Тем не менее, мы должны попытаться.
Yet, we must try.
Мы должны попытаться узнать, что эти призраки хотят.
We must try to learn what it is these horrors want.
Не знаю, мы должны попытаться.
I don't know, we've got to try.
Ну, тогда мы должны попытаться бежать. Схема отремонтирована, и осталось достать ключи.
The circuit's finished, and all we need are those keys.
Мы должны попытаться найти какую-нибудь гостиницу.
We ought to try and find a hotel down below.
Я знаю, но мы должны попытаться.
I know, but we've got to try.
Мы должны попытаться уйти отсюда как можно скорей.
We must try to get away from here as soon as possible.
Мы должны попытаться остановить их на ТАРДИС.
We must try and get back to the TARDIS.
Мы должны попытаться победить Далеков.
We've got to try to defeat the Daleks.
Мы должны попытаться нейтрализовать клингонскую оккупацию.
We've got to make some attempt to neutralise the Klingon occupation.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
We must make an attempt to break free of this time or we and our reluctant passengers will remain its prisoners.
Что скажешь ; мы должны попытаться подружиться снова?
What do you say ; shouldn't we try being friends after all?
Мы должны попытаться, м-р Скотт.
We must try, Mr. Scott.
Жанна, мы должны попытаться убедить того человека забрать свое заявление.
Jeanne, we must try to persuade the man to drop the charges.
Мы должны попытаться понять, жертвы мы комплекса вины или нет.
We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not.
Так или иначе мы должны попытаться!
- We've got to try somehow!
Мы должны попытаться, Саламар!
we've got to try it, Salamar!
Мы должны попытаться выбраться отсюда.
We have to try to get out of here
- Мы должны попытаться.
- Wait a minute.
Мы должны попытаться освободить Зонона от Теш. И мы должны сделать это вместе. Все как один.
We shall strive to free Xoanon from the Tesh and we will do it together, as one people.
Мой отец сказал, что мы должны попытаться бежать.
My father said we should try and escape.
Мы должны попытаться.
We must get through.
Мы должны попытаться нейтрализовать и демонтировать Менталиса.
Well, we're going to try and neutralize and dismantle Mentalis here.
Если нам жить здесь вместе, то мы должны попытаться ладить друг с другом.
If we're gonna be living together, we have got to try and get along.
И я считаю, что мы должны попытаться немного уровнять силы.
And I think we should try and even things up a bit.
Синекожие с завода следят за ним, и мы должны попытаться - отогнать их.
The blue men from the factory are after him, and we must try to drive them away.
Мы должны попытаться.
We have to take our chances.
По крайней мере, мы должны попытаться.
At least we got the leverage to do it.
Мы должны читать Look дом свой, ангел, Который является своего рода воспоминание И мы должны попытаться что-то в том же стиле.
We're supposed to read Look Homeward, Angel which is a kind of reminiscence and we have to attempt something in the same style.
Если мы найдём возможность избежать этого столкновения, то мы должны попытаться послать эту информацию в следующую петлю.
If we find a way to avoid this collision, we should send that information into the next loop.
Это только из вежливости мы должны попытаться понравиться друг другу.
It's only courteous to try and like each other.
Мы должны попытаться расслабиться немного..., тогда будет намного легче.
We must try to relax a little... things will go much more easily.
Я думаю, мы должны попытаться увидеть реальность положения.
Look, I think we have, we have to try to see the reality of the situation here. Okay?
- Мы должны попытаться.
- We'll take that chance.
Мы должны попытаться.
We have to try.
Но мы должны попытаться.
But we still have to do this.
Мы должны попытаться растянуть последний максимально надолго.
We have to try to make it last as long as possible.
Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано.
We must face this together, try to think out what must be done.
Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь.
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter and once again try to establish his identity.
Мы должны убежать отсюда и попытаться помочь им.
We must escape from here and try and help them.
Мы должны попытаться заключить мир.
We must try to make peace.
Понятно, пан Воришек, но мы должны вместе попытаться...
Of course, Mr. Peanut, but we must try together...
Не думаю, что он захочет говорить с Вами но мы должны хотя бы попытаться.
I don't expect him to talk to you but I have to be able to say we tried.
Мы должны поставить себя на его место, попытаться прочитать его мысли, предусмотреть всё, что может произойти.
We have to put ourselves in his place, try to read his mind, foresee everything that might happen.
Мы должны изменить курс, попытаться сбросить их.
We should alter course, try to throw them off.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87