Мы прошли Çeviri İngilizce
1,885 parallel translation
После всего, через что мы прошли, неужели ты сделаешь это?
After all we've been through, you gonna go with this?
Поверить не могу, что после всего, через что мы прошли,..
I can't believe after everything we've been through, you'd pick that lying bitch over me!
После того, через что мы прошли, нет мест для тайн, не должно быть.
After everything we've been through, there's no room for secrets, nor should there be.
Всё, через что мы прошли, всё, что у нас было.
Everything that we've been through, everything that we had.
Мы прошли в комнату для посещений, и она показала мне массу снимков.
We went to the visit room and she showed me dozens of pictures.
Ну, после того, через что мы прошли, я надеюсь на это.
So, after what we went through, I certainly hope so.
Рад, что мы прошли через это вместе.
I'm glad we could share that together.
Мы прошли уже чёрти сколько ебанутых секс-игр, включающих в себя унижение моего бывшего мужа, а это вдруг неправильно и нездорово?
We play all kinds of crazy fucking sex games involving humiliating my ex-husband, and this is sick and wrong, all of a sudden?
Я молюсь, чтобы мы прошли через это.
I'm praying that we're gonna make it through this.
Вы хотите сказать, что мы прошли?
Are you--are you saying that, uh, we got in?
Закрой их, выброси ключ, и чувства закрой, забудь все, через что мы прошли, и стань безжалостным
By all means, lock'em up, throw away the key, lock away your feelings, too ; forget everything that we've been through, and you be ruthless.
[ актер, сыгравший главного героя в фильме "Майор Пейн", отец Дэймона Уэйанса мл. ] - Крошка, я знаю, я наделал глупостей, но я так рад, что мы прошли через это.
Baby, I know I've made mistakes, but I'm so happy we've made it through.
После всего, через что мы прошли?
After everything we've been through?
Мы прошли испытание.
We passed the test.
- Я думала, что мы прошли это.
- I thought we were beyond this. - I'm concerned.
Я думаю мы прошли странное два квартала назад.
I think we passed weird about two blocks ago.
Я... хочу, чтоб мы прошли через это вместе.
I... I want to go through this with you.
Мы прошли через это.
We got through this.
Да, но две городские инспекции... мы прошли обе.
Yeah, but two city inspections...
Слушай, сегодня речь не о прошлом, и не об экспериментальной фазе, через которую мы прошли в колледже однажды или дважды, или шесть раз.
Look, today isn't about the past or some experimental phase that we went through in college once or twice or six times.
Было странно, но мы прошли через это.
It was weird, but we got past it.
Я думаю мы прошли через это.
Yeah. I think we're past it.
Не могу поверить, что ты подумал, будто я взяла те деньги — после всего через что мы прошли, чтобы вернуть их.
I can't believe you thought I took that money again after all the shit we went through to put it back.
Слушай, мы прошли через всё это не ради того, чтобы танцевать под чью-то дудку.
Listen, we did not go through all of that. To crawl under somebody else's thumb.
Слушай, он просто много думает о тебе и о том как ты справился со всем через что мы прошли и он вроде скучает по тебе.
Look, he just thinks a lot of you and the way you handled everything we went through, and well, he kind of misses you.
Мы почти прошли!
We're almost through!
Будучи такими же злодеями, как и ты, мы все тоже через это прошли и научились с этим мириться.
As fellow bad guys, we've all felt what you're feeling and we've come to terms with it.
Бабули, чьи внучки не прошли отбор, будут убеждать тебя, что мы допустили чудовищную ошибку.
You go, and convince that we are in the wrong.
Если ты о том, что "Беллас" прошли в финал, то мы уже в курсе.
If this is about the Bellas getting into the finals, we already know.
Я горжусь тем, через что мы с тобой прошли вместе.
I am proud of what you and I did together.
Мы это уже сто раз прошли.
We've gone over it 50 times.
Но мы через многое прошли.
But we've been through a lot.
И прошли годы, с тех пор, как мы могли присесть и просто быть самими собой.
And it's been years since we were able to sit down and just be us.
Мы через столько прошли с тех пор, обо всем поговорили, всё исправили.
We've been through so much since then, talked about everything, made amends.
Зачем? Мы ведь уже прошли главные ворота.
I know, but the real gates are gone so now when it gets dark...
Мы с тобой уходили в запой на неделю, две, на которые у меня отшибало память. Но месяцы, чувак, месяцы прошли.
You and I we go on one week, two week, drink and not remember a goddamn thing, but months man, months have passed.
Мы вместе много прошли.
We go back.
Поверь, мы много чего прошли вместе.
Trust me, we go back a long way.
Всего, через что прошли мы все.
Everything we've all been through.
Мы проехали сотни миль, через ад прошли, чтобы сюда добраться, а она отправилась на бридж?
We drive hundreds of Miles, we go through hell to get here, and she scheduled a bridge game?
Знаешь, Эд и я... мы многое прошли вместе.
You know, Ed and I- - we go way back.
Мы и двух миль не прошли.
We're barely pulling a knot.
Мы вместе прошли через это.
We've been through it all, you and me.
И что, я не заслужил её после всего, через что мы прошли?
Was I not entitled to that, after everything that we've been through?
Если бы мы просто прошли по ней, я, возможно, смогла бы найти этот адрес.
Oh. Uh... If we could... if we could just go down this way, uh, I might be able to find his address.
Ладно, все мы через это прошли.
Okay, we all got through that.
Показать пример, Мы все прошли через это
Lead by example. We've all been through it.
Дорогая, мы уже давно прошли точку в которой кто-то может мне чем-то угрожать.
My dear, we are well past the point where anyone can threaten me with anything.
Мы с тобой прошли долгий путь.
We've come a long way, you and I.
А это безумие, ведь он её босс, то есть они в той же ситуации, в какой были мы, только мы из-за этого прошли через слушания.
Which is crazy because he's her boss, which is the exact situation we were in, except we were put on trial for it. And I know I'm not supposed to care.
Я думал, мы уже прошли это.
I though we were over her.
мы прошли долгий путь 19
мы прошли через многое 27
мы прошли через это 32
прошли 81
прошли годы 50
прошли месяцы 20
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы прошли через многое 27
мы прошли через это 32
прошли 81
прошли годы 50
прошли месяцы 20
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто не знаем 48
мы просто хотели 35