Не видишь Çeviri İngilizce
6,208 parallel translation
Ты не видишь, что он может надорваться?
Can't you see he's intent on hurting himself?
Ты не видишь меня матерью клана?
You don't think I could run the family?
Ты не видишь, что ты ее задолбал уже?
Can't you see the lady doesn't want you bugging her?
Ты не видишь, она кинула нас.
Can't you see she abandoned us?
Неужели ты не видишь?
Don't you see?
Ты разве не видишь, что они делают?
Don't you see what they do?
Разве ты не видишь?
Don't you see?
Если она видит, что мы в одной команде, почему не видишь ты?
If she can see we're on the same team, why can't you?
Неужели ты не видишь этого?
Can't you see that?
Ты не видишь, что происходит?
Don't you see what's happening?
Ты что, меня не видишь?
Hey, didn't you see me?
- Ну бывает такое из-за того что не видишь?
- Can you get those if you can't see?
Разве ты не видишь, что это значит?
Don't you see what this means?
Разве ты не видишь разницу?
Can't you see the difference?
Ты что, не видишь?
Can't you see?
И ты не видишь в этом риска?
And you don't see that as a risk? No.
- Разве ты не видишь, как это помогло свести все вместе?
~ Can you not see how that could get put together?
Не видишь, что там ребенок?
Can't you see that I have a child here? !
Разве ты не видишь?
You can't see that?
Ты жалуешься, что никогда не видишь свою дочь, но опаздываешь каждую неделю. у тебя есть родительские права, Фрэнсис.
You complain that you never get to see your daughter, but then you're late every weekend you have custody, Francis.
Ты же её не видишь, да?
You don't see it, do you?
Что значит, ты их больше не видишь?
What do you mean you haven't seen them again?
Всякий раз, когда ты не видишь кого-то...
Whenever you're not seeing someone...
Не говори, что не видишь.
Tell me you don't see it.
Это же постоянный ток, разве не видишь?
There is a direct current pace, you see well?
Ну, жаль, что ты меня не видишь.
Well, too bad you can't see me.
Видишь, вам даже семейный психолог не понадобился.
See, and you didn't even need a marriage counselor.
Ты видишь почему я не спрашиваю? Не облажайся с доктором
Don't screw it up with the doctor.
Видишь, это причина по которой я не сказала тебе. - Болван.
See, this is the reason I didn't tell you.
Видишь, ты говоришь это, но я знаю, что ты не до конца честна со мной.
See, you say that, But I know you're not being straight with me.
Видишь ли, немцы гении, когда дело касается пива, Но никто не делает бурбон лучше, чем Соединённые Штаты.
See, the Germans are geniuses when it comes to beer, but no one knows Bourbon like the U.S. of A.
Видишь, Кэт, ничто не забыто.
You see, Kat, it's not gone.
Видишь, хорошие вещи случаются как раз тогда, когда ты обещаешь Богу, что не пустишь никого между ног.
_ _
Видишь ли, меня это не особо беспокоит.
See, I don't mind either way.
Не каждый день видишь здание, в котором умрешь.
It's not every day you see the building you're gonna die in.
Видишь ли, тебя никто не спасёт.
You see, they're not coming to save you.
Видишь, я совершаю глупые поступки, когда ты не рядом.
See, I do dumb things like that when you're not around.
Вот видишь, я так и знала, что вы не лесбиянки.
See, I knew it, you two aren't gay.
Видишь, что бывает, когда не записываешь
You see what happens when you don't write things down?
- Видишь, ты этого не знал.
- See, you don't know that.
Теперь ты видишь, почему я не могу тебе помочь.
Well, now you see why I can't help you.
Когда мама просит вынести мусор, ты идёшь и выносишь, но на улице видишь гадюку, ты не говоришь, что ничего не сделал, потому что мама просила тебя лишь вынести мусор.
Your mama asks you to take out the trash, you do as she says, but you see a copperhead on the way out, you don't go back inside, say you didn't do nothing because all she asked was take out the trash.
Ты как насквозь видишь Не волнуйся.
You can always see through everything do not worry
Видишь, когда ты начинаешь задавать такие вопросы, я начинаю думать, что ты не в себе.
See, when you ask questions like that, I start thinking that you're off.
Ты видишь что-то, чего не вижу я?
Are you seeing something I'm not?
Ну я здесь а не там, видишь?
Well, I'm here, not there, aren't I?
Как видишь, северный бог больше не гневается.
As you can see, the Norseman falls quite silent.
Видишь ли, я не понимаю, почему вы надоело висеть вокруг них.
See, I don't understand why you bothered hanging around them.
Видишь, если бы я не вмешалась,
You see, if I had never gotten involved,
Да, видишь, я пока не плакала вообще.
Yeah, see, I haven't cried yet.
Ты видишь это в их глазах, не так ли?
You can see it in their eyes, can't you?
не видишь что ли 21
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь того парня 63
видишь их 47
видишь кого 30
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
видишь там 18
видишь того парня 63
видишь их 47
видишь кого 30
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не вижу ничего смешного 21
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не вижу ничего 21
не виновна 33
не вижу причин 55
не виноват 40
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не вижу ничего 21
не виновна 33
не вижу причин 55
не виноват 40