English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не правильно

Не правильно Çeviri İngilizce

4,449 parallel translation
Это не правильно.
It's not right.
Я думаю, ты не правильно меня понял.
Oh, I don't think you understand something.
Нет, не правильно.
No, I don't think so.
Тесс, не пойми меня не правильно.
Tess, don't get me wrong.
Даже так... это не правильно.
Oh, well... that ain't right.
Это не правильно!
This isn't right!
Но ты не правильно его держишь.
But you're not holding it right.
Они не умеют считать, и хотят, чтобы я считала не правильно.
They don't know how numbers work, and they want me to do it all wrong.
48, включая тебя, но Кларк, ты не правильно поняла.
48, including you, but Clarke, you've got it wrong.
Взорви их не правильно, и потеряешь все содержимое.
Blow those the wrong way, you're gonna lose the contents.
Босс, не пойми не правильно, но ты можешь ко мне относиться как к ребенку, или же сказать, что тут, черт побери, происходит. Потому что я в замешательстве.
Uh, boss, no disrespect, but you can either treat me like a toddler or tell me what the hell's going on here, because I'm lost.
Это не правильно.
This isn't right.
Я не правильно прочитал?
I mangled it, didn't I?
Он очень замкнутый человек, он не знает, как правильно выражать свои чувства.
He's an emotionally stunted man who doesn't know how to express his feelings.
Это не сложно с правильной мотивацией.
It's not difficult If you're properly motivated.
Как ты научишься, если я не даю тебе этого делать, правильно?
Yeah. How are you gonna learn if I don't let you, right?
И я знаю, что мой и твой не всегда работают правильно.
And I know that yours and mine don't always work right.
Правильно питайся и не пропускай занятия.
Eat well and don't miss school.
Если все сделать правильно, она даже не заметит, что золото пропало.
Done right, she won't even notice it's gone.
Если я правильно понял, в мире не было подобных случаев.
If I get this right, there won't be anything else like it in the world.
Не очень-то правильно разлучать медведей.
Doesn't seem right, splitting them bears up.
Животные не опасны, если с ними правильно обращаться.
None of the animals are dangerous if you treat them right.
- В смысле, когда я тебе говорю, как поступить правильно, ты меня не слушаешь, поэтому я превращаю твою жизнь в сущий ад, пока у тебя не останется другого выхода, кроме как поступить так, как я тебе сказал в самом начале?
You mean, I tell you the right thing to do, you ignore me, so I make your life a living hell until you have no choice but to do the thing I told you to do in the first place?
Мы будем это делать пока не сделаем правильно.
We will do this until we get it right.
И, черт возьми, ты падаешь на колени каждую ночь, молишься, чтобы все сделать правильно, потому что сейчас... под ударом не только твоя задница.
And, god damn, you drop to your knees every night, pray that you got it right, because now... it's not just your ass on the line.
Я правильно поступила, что не сказала ему.
I was right not to tell him?
Генрих сейчас не понимает что правильно, а что нет, или ему все равно.
Henry doesn't understand right from wrong, or care.
3 : 00 дневной спектакль каждый день пока комендантский час не наступит. — "Утренник"? Правильно.
3 : 00 matinee every day until the curfew's lifted.
Ну, я ничего не могу сделать правильно когда ты так отвратительно говоришь со мной.
Well, I can't do anything right when you talk to me so mean.
Не думаю, что это правильно.
It doesn't feel right.
Тогда у меня не было выбора, правильно?
You gave me no choice then, did you?
Что ж, думаю, это ты будешь сожалеть, что не послушал меня, когда правда не выйдет наружу, что звучит неправильно, но, по факту, это правильно, будто это совсем не про Кэма.
Well I think you're the one who's gonna be sorry that you didn't listen to me when the truth doesn't come out, which sounds wrong, but, in fact, is right, like you were not about Cam.
Я рад, что ты сказала мне. И я понимаю, почему ты хотела поговорить с ней. Но я уверен, что это правильно.
I'm glad you told me, and I understand why you wanted to talk to her, but I'm convinced this is the right way forward.
Я прошу прощения, мисисс Хьюз, но не думаю, что будет правильно так дёшево оценить жизни тех, кто умер, сражаясь за нас.
I'm sorry, Mrs Hughes, but I don't think it's right to make so little of the gift those young men gave us when they died.
Я знаю, ты не ценишь мои советы, но даже если ты думаешь, что поступил правильно, уступи и держи рот на замке.
I know you don't value my advice, but even if you think you did the right thing, stand down and keep your mouth shut.
И, как я сказал тебе тогда, все не должно быть чисто, все должно быть правильно.
And like I told you then, it didn't have to be neat, it just had to be right.
Мне не нужна лекция от тебя о том, что правильно.
I don't need a lecture from you on what's right.
Стойте именно здесь и не двигаетесь, правильно?
You stay in that exact spot and you don't move, right?
Он не хотел предавать твое доверие, сынок, но это правильно.
He didn't want to betray your confidence, son, but it was the right thing to do.
Это было не легко, но правильно.
It wasn't easy, but it was right.
Я просто хочу убедиться, что в этот раз все будет правильно, пока не поздно.
I just want to make sure we get it right this time before it's too late.
Операция пошла не так, как задумывалась, правильно я понимаю?
Operation didn't go well, I take it?
Ну да, но что не убивает, делает нас сильнее, правильно?
Well, yeah, but what doesn't kill you makes you stronger, right?
Я даже не смог правильно нажать на курок.
I couldn't even pull the trigger right.
Я не уверен, что сделал всё правильно.
I'm not sure I did it right.
Так, что мы сделаем сейчас. Я выхожу, а вы, ребята, останетесь здесь, и мы никогда больше не увидим друг друга, правильно?
I'm gonna go for a walk, and you guys are gonna stay here, and we're never gonna see each other again, all right?
Это не правильно, Хэм!
This isn't over, Ham!
Ничто не может получить здесь, правильно?
Nothing can get in here, right?
Правильно, это делает тебя веселым, но ты не тот, с кем строят отношения.
Right, and that makes you fun but just not relationship material.
Никогда не знаешь, правильно ли они играют.
You can never tell if the notes are being played in the right order.
То есть если я вас правильно понял. Не только строительство земли богов не продвигается. Мои римляне не хотят туда ехать и жить там!
So, if I understand you correctly, not only does the site for the Mansion of the Gods not advance, but the Romans do not want live there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]