Немного терпения Çeviri İngilizce
86 parallel translation
Немного терпения, дамы и господа!
immediately, immediately.
Немного терпения, сэр.
Now, a little patience, sir.
Все, что я прошу - немного терпения и ласковое слово.
All I ask is for you to be a little patient and a little kind.
Прошу тебя, прояви немного терпения.
How long do you intend to keep this up?
Немного терпения и швов и он будет как новенький!
Lots of patience and some patches and he'll be as good as new!
Немного терпения, что за черт!
Patience, little one.
Сестра, сестра, Немного терпения.
Nurse, don't give in to them.
Немного терпения.
You must be a little patient.
Немного терпения, и всё забудется. - О, Антуан.
- A little patience and all will be forgotten.
Пару вопросов, немного терпения, вот и всё, что нужно.
A few questions, a little patience, that's all.
Маэстро, немного терпения.
Have patience.
Еще немного терпения, скоро я стану властелином мира.
A bit of patience. Soon, I'll rule the world.
Дай еще немного терпения, теперь уже скоро.
- Have patience. We will.
Немного терпения.
Little patience.
Немного терпения...
He's found two
- Немного терпения, мой дорогой сэр, немного терпения.
- Patience, my dear sir. - Patience?
Немного терпения.
Try to be patient.
Немного терпения.
A little patience, Stefano.
Немного терпения и ты все увидишь.
What will you do with that? Wait and you will see.
Немного терпения, Куилла Джун.
Now you just be patient, Quilla June.
Немного терпения...
A bit more patience...
– Всё, о чём я прошу вас – это лишь немного терпения. – Хорошо.
And all I ask you is to have a little patience. - All right.
Немного терпения.
Have a little patience.
Я прошу у суда ещё немного терпения. Нет, хватит.
And is this good citizen aware of the penalties for bearing false witness?
Немного терпения.
A little patience.
Наберитесь ещё немного терпения и всё.
Just be patient, that's all.
Немного терпения.
Bear with me.
Немного терпения, мы с Питером можем пробурить её.
- If we're patient, Peter I can drill it.
Немного терпения и...
You have to be patient.
немного терпения, девочка, ха?
A little patience, girl, huh?
- Йонатан, немного терпения.
- You must have patience, Yonathan.
- Немного терпения, и он придёт.
- A little patience, and he will come.
Ей просто нужно было немного терпения и никакого доступа к общественному транспорту.
She just needed a little patience and no access to public transportation.
- Проявите немного терпения.
Oh, just be patient.
Немного терпения и..
Just a moment while I -
Проявите немного терпения.
Ah, be patient.
! Если набраться немного терпения, то он ответит.
If you have a little bit of patience, he will hit me back!
- Немного терпения, старик!
A little tolerance
- Немного терпения.
Well, a little patience...
Дэйв, немного терпения.
Let's go in now. Dave, nothing's going nowhere.
Немного терпения.
You have to be a little more patient.
Немного терпения, ему нужна поддержка.
Be patient with him, he needs help.
Я просто прошу немного терпения, хорошо?
I'm just asking for a little patience, all right?
Прояви немного терпения!
Have some patience!
Проявите еще немного терпения, сэр.
If you could just be patient for a little longer, sir.
Просто нужно проявить немного терпения.
We just have to have patience.
Немного терпения, Кевин.
Just a little patience, Kevin.
Имейте немного терпения, юнцы.
Have a little faith, young fellas.
Немного терпения, и во всем разобрались.
I knew you could do it.
Немного времени и терпения.
Just a little more patience. I'll practice and buy equipment.
И каждый раз у него немного больше денег и немного меньше терпения.
Each time he's got a little more money and a little less patience.
терпения 31
немного 3623
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного 3623
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26