Немного поздно Çeviri İngilizce
201 parallel translation
Ну, немного поздно, но заходи.
Well, it is a little late, but come in.
Вы знаете, сейчас немного поздно, чтобы играть в игры.
You know, it's a little late at night for playin'games.
О, нет, нет. Уже немного поздно для вас изменить ваше первое впечатление обо мне. Я вам не нравлюсь, так ведь?
I think it's a little late for you to change your first impression of me.
Немного поздно.
IT IS A BIT LATE.
Немного поздно.
Kind of late.
Немного поздно спорить, не так ли?
It's a bit late to argue, isn't it?
Доктор, кажется немного поздно.
Doctor, it seems a bit too late.
Немного поздно для этого!
it's a bit late for that!
Немного поздно, не так ли, Стив?
It's a little bit late for you, isn't it, Steve?
- Уже немного поздно для этого.
It's a little late for that.
Да, да, понимаю, что немного поздно но я уходила из офиса и подумала, что нужно позвонить и сказать "Привет!"
Yeah, yeah, I guess it is kind of late but I was leaving my office and I thought I'd call and say, "Hey!"
Уже немного поздно об этом волноваться.
It's a little late to worry about that now.
Конечно, уже немного поздно для этого.
Of course, it's a little late for that.
- Немного поздно для извинений.
- It's a little late for that.
- Ну, уже немного поздно но если бы вы описали своё тело, мы могли бы начать предварительную резьбу.
Uh, is there anything I can do? Well, it's a little late now but, uh, maybe if you described your body we could get started on the preliminary carving.
Но это я поняла немного поздно
But that i found out a bit late.
Сейчас немного поздно, и..
Sharp little spikes on the surface. Put in the lens, slap down the eyelid, spikes dig in, sticks it shut.
Просто это немного поздно вечером.
It's just that it's a bit late in the evening.
Немного поздно для героизма.
It's a little late for heroics.
Немного поздно, но окей.
A little late, but okay.
- Немного поздно так говорить!
- It's a little late for that.
- Немного поздно.
- It's kinda too late.
Немного поздно говорить об этом, Вилли, и мне, действительно, не нравится, когда ты повышаешь на меня свой голос.
A little late for that, Willy, and I really don't like it when you raise your voice to me.
Для этого немного поздно, а? У нас тут уже есть пиканье и дубинки.
A bit late for that, with the beeping and batons.
Немного поздно для оказания первой помощи.
A little late for first aid.
- Немного поздно.
- Late as you like.
- Немного поздно для этого "Дойл".
- Little late for that, "Doyle."
Немного поздно, но в пределах параметров.
It's a little late, but within the parameters.
Немного поздно для... -... частных бесед, Кларк. - Да, я только...
It's a lil'late for a Social call Clark...
Ну, у меня трое детей в колледже, немного поздно для перевода, не так ли?
Well, I've got three kids in college. Little late for a transfer, isn't it?
Ты не думаешь, что сейчас немного поздно для суши?
Don't you think we're a little bit past sushi at this point?
Но немного поздно для прогулок в одиночестве.
Won't you come back with me?
Немного поздно для этого.
It's a little late for that.
К сожалению, Я родился немного поздно чтобы помочь моей сестре.
Unfortunately, I was born a little too late to help my sister.
Уже немного поздно для этого.
It's a little late for that, Jake.
Не смотря на то что немного поздно, мы будем праздновать
Even though it's late a day, let's celebrate
Немного поздно для этого.
Little late for that.
- Простите мальчики, немного поздно, чтобы я давал лекции.
Sorry boys, it's a little late for me to be giving lectures. Please?
Так что немного поздно начинать устанавливать основные правила.
So it's a little late to start setting up ground rules.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
From what I've seen, it's a little too late for that, Chuck.
Я вас ждала, уже немного поздно.
I was waiting. You're a bit late.
Сейчас уже немного поздно.
It's a little late now.
- Ну, теперь немного поздно, да?
- Well, it's a bit late now, innit?
Я приехал немного поздно?
Did I come a bit too late?
Так что я зашла на рынок и пришла домой немного поздно.
That's why I was late.
Уже пора. Еще немного, и будет поздно.
It's about time, don't wait until you're too old.
- Там осталось немного супа. - Уже поздно.
- I saved you some supper.
Ну, к моменту окончания всех этих секс-разговоров было уже поздно, мы немного устали...
By the time we finished all the dirty talk it was late and we were exhausted
Уже немного поздно для этого, папа.
It's a little late for that, dad.
Нет, я... работал, писал немного. А что ты не спишь так поздно?
No, I was... working a bit.
Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Although, late night, too much wine...
немного поздновато 37
немного поздновато для этого 18
немного поздно для этого 21
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
немного 3623
немного поздновато для этого 18
немного поздно для этого 21
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного выше 49
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного выше 49