Она должна уйти Çeviri İngilizce
97 parallel translation
Кто сказал Кармель, что она должна уйти?
That last night, who told Carmel she must go?
Она должна уйти, папа.
She's gotta go, Dad.
А девушка не должна оставаться, она должна уйти.
The girl, she can't stay. Got to go!
- Потому что я говорила ей, что она должна уйти от него, а она не послушала.
Because I told her she should leave him, and she wouldn't.
Она должна уйти.
She's gotta go.
- Она должна уйти.
- Look, she has to leave. - OK.
Она должна уйти.
She gotta go.
Она должна уйти.
She should leave.
- Да, но сначала она должна уйти. - Она никуда не пойдет.
- She's not going anywhere.
Итак, в этой сказке на ночь Нарф пришла в довольно святое место, она должна уйти с той же точки.
So, in this bedtime story a Narf has come to a pretty ordained place she must leave from the same spot.
На самом деле она должна уйти после этого, потому что я не собираюсь смиряться с этим в моём доме.
In fact, she's got to leave after this because I won't tolerate this in my shop.
Бэт, это плохо, что она должна уйти.
I mean, it sucks that she has to resign.
Она должна уйти.
She had to go.
Боль уйдёт, потому что она должна уйти.
The pain will go because it must go.
- Она должна уйти! - Ты же хочешь жить здесь, с нами.
- You want to live here with us.
- Нет, она должна уйти, Сэм.
- No, she's got to go, Sam.
Она должна уйти из дома, потому что муж бьет ее.
She must leave our building : her husband beats her.
Она должна уйти.
She has to go.
Она должна уйти.
She has got to go.
Если она наносит ущерб, она должна уйти.
If she's working against, we should let her go.
Она должна уйти.
She's got to go.
Его вина или не его, она должна уйти.
Whether it's his fault or not, she has to go.
Она не может уйти, потому что у неё сын от покойного мужа... и она должна посвятить себя его воспитанию.
She cannot leave because she had a son by her dead husband... and she must dedicate herself to his education.
Я имею в виду, это только... Я знаю, если она не хочет быть в ежегоднике... она должна... ну... уйти...
I mean, it's just, I know, if she doesn't want to be in yearbook... she should, like, quit...
Если кто-то и вынужден уйти, то это должна быть она.
If anyone should be forced to leave, it should be her.
Она давно должна была уйти от тебя!
She should have left you long ago.
Она должна была уйти рано или поздно.
Still. She had to go sometime.
- Но она должна была уйти послезавтра!
She wasn't due out!
Она должна уйти.
" She has to go.
И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
And since you were kind enough to point that out to me, she had to go.
Она должна отменить то, что сделала, уйти из дома моих родителей, вернуться в колледж.
She has to undo what she's done, get out of my parents'house, go back to school. Fine.
Джеффри, она помогает мне, что я должна сделать, взять и попросить ее уйти?
Geoffrey, she cares about me. What do you want me to do- - Ask her to leave?
первое, она выгнала меня из постели в 5 утра мол у неё разговор с Мередит и сейчас я не могу найти её она должна быть моим интерном
well, first she kicks me out of bed at 5 : 00 this morning so she can have girl talk with meredith, and now i can't find her. she was supposed to be my intern.
- Она не должна уйти.
- She shouldn't go in.
Мы... поругались, и она ушла, а я позволила ей уйти, чего не должна была делать.
We had a... a thing And she left and i let her go and i shouldn't have.
А разве она не должна была уйти два часа назад?
Wasn't she supposed to leave like two hours ago?
Она должна была уйти в отставку в этом году.
She was meant to retire this year.
Подумала, она должна знать, как тебя найти. Раз уж вы на пару стреляли в Краудера у неё дома.
I thought she might know how to reach you, considering you both shot a crowder boy in her dining room.
Она не должна от вас уйти.
She must have gone out the back.
Я сказала, что она должна понять, почему она хочет уйти с работы и потом разобраться, дело в работе, или в ней самой.
Actually, I said that she needs to look at why she wants to quit the job, and then figure out if is the job, or if it's her.
Она сказала, что она внезапно должна пойти и купить продукты, а я должен спросить у тебя.
She said she suddenly had to go out and get groceries, and I should ask you.
Она должна была уйти!
She's supposed to be gone!
Вы подняли такую бурю из-за потерь, которые она понесет, если должна будет уйти.
You made a big song and dance about the waste if she had to leave.
Она преследует меня все утро, чтобы погулять вместе, а я должна пойти к Брук и помочь ей с вечеринкой-сюрпризом, но у меня кончились отговорки.
She's been stalking me all morning to hang out, and I have to go to Brooke's and help set up for her surprise shower, and I'm running out of excuses.
И она, наверное, должна уйти. У меня конфиденциальная информация.
And she should probably go, I have sensitive information.
Я сказал ей, что она должна от него уйти.
I told her she had to leave him.
Она просила меня зайти и забрать у вас то, что она должна выучить.
She asked me to come so that you could give me what she's supposed to learn.
Простите за недоразумение У женщины, которая должна была прийти случилось ЧП и она подменилась
I am sorry for the misunderstanding but the woman who was supposed to be here had an emergency and she asked me to fill in.
Но кто я такая, чтобы указывать судьбе, какой она должна быть? Не проморгай самое главное. Пойми, у нас есть право любить или просто уйти
d don't you blink, you might miss it d d see, we got a right to just love it or leave it d d you find it and keep it d d'cause it ain't every day you get the chance to say d
У неё было пару трудных дней и она должна пройти через это
She's had a rough couple of days, and she's gonna get through it.
А она должна уйти.
And she needs to go.
она должна быть 32
она должна 60
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна быть где 80
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна была знать 20
уйти 266
она должна 60
она должна быть там 27
она должна знать 109
она должна быть где 80
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна была знать 20
уйти 266
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31