English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она дорогая

Она дорогая Çeviri İngilizce

293 parallel translation
Нужно купить такую. Она дорогая?
We must have one.
Я думаю, она дорогая.
I think its precious.
И она дорогая.
It smells.
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий.
And my own dear Mama, wherever she is, God bless her, and keep her safe from harm. Amen.
Я только сказал "дорогая", и она треснула меня.
All I said was darling and she smacked me.
Я надеюсь, что она здесь, моя дорогая.
I hope she's here, my dear.
Ой, да, она сказала что-то насчет спора, но забудь его, дорогая.
Oh, yes, she said something about an argument, but never mind that, dear.
Она на вас, Мэри, дорогая.
YOU HAVE IT, MARY, DEAR.
Ты справишься, дорогая. Учтите, она у меня нервная.
I shouldn't move, bearing that in mind.
Она не была крещена "дорогая" или "дорогой", ты знаешь.
She wasn't christened "darling" or "dear", you know.
Ты просто детектив, дорогая, но она не убивала его.
You're a detective, darling, but she didn't kill him.
Она, должно быть, очень дорогая.
It must be very expensive
- Где она, где она, моя дорогая, где она, моя дочка?
Where's she? Where is she, my dear daughter?
- Нет, дорогая, она не твоя тоже.
- Oh no, it's not yours.
Дорогая, всё будет в порядке после того, как она уедет а ты родишь маленького.
Honey, it's gonna be all right after she goes and after you have the baby.
- Она будет, моя дорогая мадам.
- She will, my dear madam.
Она не может всё знать, дорогая.
Oh, but she doesn't, dear.
- Дорогая, она здесь больше не появится.
- Darling, she's gone for good.
= Дорогая Фея Утренней Зари, сделай так что бы она больше не была ведьмой!
Why don't you wave your wand to change her from a witch?
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Because, my darling, when my darling mother finds out she's going to divorce you and strangle me.
Дорогая, мне кажется сегодня она нам не понадобится, любовь моя.
Dear, I doubt if we shall need it tonight, my love.
- Успокойся, дорогая, скоро она будет с нами.
- Calm yourself my dear, soon she'll be here with us.
Вот она, моя дорогая.
There it is, my dear.
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
You must believe what Barbara did try and understand my dear and why she did it!
Дорогая матушка... прошу Вас, простите сестру Терезу. Она потеряла голову.
Dear Mother... please pardon Sister Therese.
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Look love, I really am sorry about your friend not turning up, but I've got to lock up now.
Для меня, дорогая, это все равно, как если бы она умерла.
For me, my dear, it's as if she was.
- Она обладает колоссальным количеством информации, не так ли, дорогая?
She has a great variety of information, haven't you?
Ну, есть одна комната, но она довольно дорогая...
There's a room, but it's a bit pricey.
Дорогая, она проснулась, но говорит невнятно.
Believe me, I had no part in what happened to you yesterday.
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Darling, she said that she's sure that he'll be okay.
Моя дорогая Элен, поинтересуйся у матери, довольна ли она, что я плачу за твою учёбу.
Helene, ask your mother if she's pleased that I pay for your schooling
- Она была рада? - Да. - Скажи, дорогая, тебе хотелось бы...
She liked it?
Скажи мне, дорогая, чем она страдает?
Tell me, from what does your sister suffer?
- Она же такая дорогая!
- Get up!
Она ужасно тяжёлая. Спасибо, дорогая.
EVERYTHING'S BEEN GETTING SO DIM LATELY.
Но если ты не даёшь мне гулять по ночам и мыться в душе, и если я трачу слишком много воды, если она такая дорогая, плюс...
But you don't let me go out at nights, or take a shower If I use a lot of water, if it's expensive, plus...
Она необъективна, моя дорогая, но это только потому, что однажды я оказал ей определенную любезность.
She's prejudiced, my dear, just because I once showed her a certain courtesy.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
She said, "Dear Sabbath, light necking is acceptable... " but I think your real problem is one of adjustment to the modern world.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help anybody, like preventing them from being eaten by a monster, then do so.
Официально она именуется миссис Хикс, не правда ли, дорогая?
She's legally Mrs. Hicks are you not, my dear?
Эта штука очень дорогая но она стоит того
The stuff is expensive but it is worth
Но она такая дорогая.
You shouldn't have gone to the trouble.
- O, она в комоде, дорогая.
Oh, it's in the bureau, honey.
Красивая и дорогая работа. Она может вас заинтересовать?
- Would it interest you?
Она слишком дорогая
It's very expensive.
Честно, дорогая, она для меня ничего не значила!
She meant nothing to me. Nothing at all!
Дорогая нагою была, но на ней мне в угоду браслеты да бусы звенели, и смотрела она и вольней,..
"The beloved was naked and of my heart aware" "She was attired with only jewels sonorous"
- Всё равно она чересчур дорогая.
- Well, it's too expensive, anyway.
Может быть, она не читает, моя дорогая мисс Лемон, но, возможно, читает её новая хозяйка. Бегите, мисс Лемон.
No, my dear Miss Lemon, perhaps she will not, but perhaps her new employers will.
Это дорогая бумага, но она пачкается.
See, it's Corrasable Bond. It smudges.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]