По мне так Çeviri İngilizce
2,498 parallel translation
- По мне так это...
- That seems a little...
По мне так еврей.
Looks like a Jew to me.
А по мне так и обе сразу.
Could have had both for all I care.
А по мне так он меня предал за упругие сиськи и тугую щелку.
I say he betrayed me for firm tits and a tight fit.
По мне так похоже на то.
It sounds like it to me.
По мне так обед.
Looks like lunch to me.
По мне так, очень банально.
It seems pretty cut and dry to me.
- По мне так "Забирал".
Or her. I'd say him.
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
Fact that they sold all their worldly possessions to do it. I don't know, just throws up the red flag for me a little bit. I feel like, I mean, if this is like a place to come and get clean or do a little bit of thinking for a month, it's perfect.
По мне так они скорее Степфордские Жёны, чем соблазнительные мамочки.
These were more Stepford Wives than yummy mummies.
По мне так конец дня.
Sounds like the end of the day to me.
По мне так вода достаточно горячая.
Water feels hot enough to me.
По мне - так уж чересчур.
Maybe too fond.
Она все мне высказала по поводу того, что я так и не сделал ей предложение, что она из-за этого переживала...
She went on about how I never wanted to marry her. Then, this was my fault...
Блин, как по мне, так это грубовато.
Shit, you ask me, that's kind of mean.
А знаешь, вот так мне возражать, это очень по-мужски.
You know, standing up to me is pretty manly.
Я живу по режиму. Мне не нужно так много денег.
It's of no use.
По мне, так больше вероятно, что это бактерии, находящиеся подо льдом.
I find the idea of bacteria clinging to the underside of the ice more likely.
Но когда я оставил Мину одну вот так, мне было не по себе.
Even though I was mad, I had a sinking feeling... about leaving Meenamma all alone.
Потому что как по мне, так лучше поговори со мной, чем держать все в себе.
Cos I'd much rather you spoke to me about it than bottled it up.
По мне, так нам надо было держаться подальше от всего этого.
We should have stayed well out of all this if you ask me.
Личная жизнь не так плоха, но, по правде говоря, мне больше нравится публичная.
♪ well, I'm pretty good in private ♪ ♪ but the truth is ♪ I'm better in a crowd ♪
Так мне, по крайней мере, сказали.
As far as I know.
По мне, так он уже оставил тебя.
Seems to me like he's already left you.
Я начинающий режиссер, если с шоу пойдёт что-то не так, вина на мне.
As a first-time director, if there's anything wrong with the show, it's on me.
Карл сказал мне по телефону, что Ваш сын один из "одержимых", это так?
Carl told me on the phone your son is the one affected, is that right?
От тебя и так не будет проку, если ты будешь тосковать по мне в стороне, болван!
You're not going to be much help to me either if you're pining away for me, you moron! Wait... Is this some sort of suicide mission?
Без обид, но мне кажется, духам виднее, как попасть в их мир, так что я пойду за ними.
No offense, but I'm guessing the spirits have actually been to the spirit world, so I'm gonna follow them.
И, честно говоря, я была так напугана, что Джейк и я никогда больше не сделаем "по-французски", уехав из Франции, что я делала вид, что мне не нужно ничего серьезного.
And, honestly, I was just so afraid that Jake and I were never going to French outside of France that I was pretending I didn't need to be commit-legit.
Спенсер и так уже несёт не пойми что, а мне еще надо тут побороться за свою пенсию.
I should probably start doing the talking now. Spencer's already out on his ass, and I still got a pension to fight for.
Если что-то пойдёт не так... парень не появится или ещё что... позвони мне.
In case something goes wrong- - guy doesn't show, whatever- - you give me a call.
Если ты так решил, тогда мне лучше пойти.
Um, if you've made up your mind, then I should probably get going.
Сама посуди, встречаться из-за того, что "я сделал X, так что ты должна мне Y", это как-то... по-засрански
lets face it, getting a date with the whole I did X so you own me Y thing is kinda... douchy
так, по видимому, у тебя есть какие-то теории и подозреваемые, ух, откуда мне начать это?
So, presumably you have some theories, some suspects, uh, where do I start with this?
По мне, так пусть живет здесь сколько влезет.
Fine, keep him until they come for him.
Но я так же хочу, что бы вы открыли мне кредитную линию на $ 250,000 с 10 % годовыми и выплатой по достижении положительного баланса.
But I also want you to kick in a $ 250,000 credit line with 10 % interest to be paid back in full once we meet net revenue positive.
Мне утром на работу, так что я пойду.
Look, I gotta work in the morning so I should split.
Место, откуда появилась эта вещь может дать ответ на вопрос "Почему", и если по какой-то причине я вернусь без Лайлы мне будет нужна новая зацепка которая приведет к новой зацепке и так далее пока мы не найдем ее.
Where that thing came from may answer the "Why," because If for whatever reason I come back here without Laila, I'll need another lead and another lead and another lead until we find her.
- Ты застрелил двух парней. Ксавьер следит за каждым твоим шагом и можешь мне поверить, этот рапорт пойдёт так высоко насколько он сможет его продвинуть.
You shot and killed two guys, got Xavier breathing down your neck and you better believe this report is gonna be read as high up as he can take it.
Так вы по мне скучали?
So you missed me?
Давал мне спать по ночам, так что Так что я переехал сюда в здание, что не позволяет собакам.
Kept me up at night, so, uh so I moved here to a building that doesn't allow dogs.
Так, возможно это прозвучит по-дурацки, но ваша ссора не имела ко мне никакого отношения, не так ли?
So I might sound like a jackass for asking this, but the fight didn't have anything to do with me, did it?
Прости, что заявилась вот так, но мне некуда больше пойти.
Oh! I am sorry to just show up like this, but I didn't know where else to turn.
Но он не перешлет ее по почте. Так что ты мне нужен.
[Normal voice] But he won't put it in the mail.
Боже, как по мне, так здесь прохладно.
Lord, it's chilly here for me.
Так позволь мне умереть, представляя тебя завернутой в самую красивую блестящую ткань, идущей по Бродвею и улыбающейся своим друзьям.
Then let me die imagining you wrapped in the most beautiful sparkly fabric walking down Broadway with your friends smiling.
А по мне, так вы ничем были заняты.
Looked like a whole lotta nothing to me.
Как по мне, так это просто глупая выходка.
It just seems more prankster to me.
По мне, так он мыслил весьма трезво.
Well, he seemed very clear-headed to me.
У меня сейчас играет 8-я симфония Бетховена Как по мне - так она сильно переоценена
I've got Beethoven's 8th going on now, which is highly overrated.
Как по мне, так это довольно хорошо заморочило парню голову.
Seems to me like that would screw up a guy's head pretty good.
по мне 726
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164