Получит Çeviri İngilizce
5,458 parallel translation
Ставлю доллар, что родни у них нет, дом выставят на торги - и Маркэм с лёгкостью его получит.
I bet you a silver dollar they got no next of kin, house goes up for auction, Markham gets it for a song.
Она не получит этот чёртов ресторан.
She does not get this goddamn restaurant.
Кто бы ты ни была, шлюха, этот визит не начнётся, пока Сисси не получит её закусок.
Whoever you are, puta, this visit don't start until Sissy gets her snacks.
Но если она откажется, то получит пожизненное.
If she turns it down, she could do life.
Победитель получит 20 тысяч долларов на новую картину для их фойе. - Я хочу тебя записать.
The winner gets $ 20,000 to paint a new work for the hotel lobby.
И если он его не получит, он найдет кого-то другого себе - хорошего или плохого.
And if he doesn't get one, he finds his own - good ones, bad ones.
То есть, это оставит нашу страну полностью без защиты, но я рад, что Африка получит передвижные закусочные.
I mean, it leaves our nation completely open to attack, but I'm glad Africa will get her meals on wheels.
Но как только все закончится, эта сучка получит мою пулю, а не твою.
But as soon as this is over, that bitch is catching a bullet from my gun, not yours.
Иган получит, чего заслуживает.
Egan's gonna get what he deserves.
Пошлешь нас, и он получит твое лицо по почте, это понятно?
Give us away, and he'll get your face in the mail, got it?
Не знаю, получит ли она его...
I don't know if she'll get it...
Получит срок за непреднамеренное убийство.
She'll serve time for manslaughter.
Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль.
The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva.
Она получит даже больше того, что хочет.
Be more of what she wants.
Кроуфорд получит от 25 лет до пожизненного.
Crawford's getting 25 years to life.
Он не получит доступ... Он смог пробраться на АЭС у нас на глазах.
There's no way he can access... he accessed a secure nuclear facility while were outside, waiting for him to get there.
Не знаю... Наверное, мне хочется увидеть, как высоко она взлетит вплоть до момента, когда Гэвин Белсон получит право отнять ее у нас.
I don't know, I mean, I kind of want to see how big it can get, right up until the point where Gavin Belson has to fucking take it from us.
Если Анджела выиграет все свои матчи в Австралии, она получит выгодный рекламный контракт.
If Angela wins all her matches in Australia, she'll be given a lucrative endorsement deal.
Тоуд знал, что получит премию?
Did Tode know he was going to win?
- Вы должны понять, люди пялятся в экран дни напролет. Но если я дам им шанс заглянуть в душу артиста, покажу им, что значит быть художником, как вы или я, зритель получит то, чего не даст ему обычная документалка про музыку.
You got to understand, audiences are staring at screens all day, but if I can show a glimpse into the soul of the artist, of what it means for a man like you and I to be an artist,
Как только Бэкстон перезагрузит систему у себя, он получит полный доступ к сети разведки.
Once Braxton reboots the servers on his end, he'll have full access to the intelligence network.
Тебе какая разница, если он их получит и рассекретит...
What difference does it make to you if he gets it and exposes this...
Если Брэкстон получит ее, они узнают, что у тебя ее нет, и убьют тебя, так?
So, if Braxton gets it, they'll know you don't have it, and they'll kill you- - is that it?
Он убьёт меня, если не получит назад свои деньги.
He doesn't get his money back, he's gonna kill me.
Поблагодаришь, когда она получит золотую звезду.
Wow! You'll thank me when she gets a gold star.
Мой клиент выплатит остальное, когда семья получит ребёнка.
My client will make the final payment after the family receives possession of the baby.
Но когда она его получит, то обнаружит... это.
But when she handles it, she will discover... this.
Как ты смеешь публиковать С дойной коровы должны получит пищи?
_
На следующий день, пол-Пенсильвании тянуло ко мне руки. Всякий, кто хоть чем-то мне помогал, ждал, что получит долю от того, что я заработал.
The very next day, half of Pennsylvania had their hands out and anybody who did anything nice for me expected that they were gonna get a piece of what I got.
Если она получит чьи-нибудь владения, я хочу знать, к кому они могут перейти.
She ends up with any of this property, I want to know where it's going.
Кто поможет поймать этого злодея, получит 100 000 долларов.
$ 100,000 goes to whoever helps bring in the badman.
Важно не то, кто получит награду...
What's important is not who gets the reward...
Он знал, что его алкоголизм получит лучшее Поэтому он оставил мне деньги он хотел, чтобы я была в безопасности от неё.
He knew his drinking would get the best of him, which is I think he left me the money.
Как только он получит признание от Кельвина, мы сможем зайти в игру и покончить с этим.
As soon as he gets a confession from Calvin, we go in and it's over.
Расскажешь кому-то эту историю, и наркокортель Торреона получит звонок о твоих "внеклассных занятиях".
You tell anybody that story, and the Torreon Cartel gets a call about your extracurriculars.
Никто не получит разрешения покинуть город,
Nobody gets papers to leave the city unless
Но у нее нет метастазов в мозгу или легких, так что... если мы уберем её, она получит 80 % шансов на спасение.
But it hasn't metastasized to her brain or her lungs, so... If we pull this off, she's got an 80 % chance of survival.
- Что получит семья этого человека?
- What will this man's family receive?
Первым её получит человек, которому я обязан больше всего.
The first to receive it, is the man to whom I owe the most.
Мартин получит нормальную жизнь.
Martin will lead a normal life.
Эти люди только что узнали, что белый человек может убить китайца, и все, что он за это получит - это бесплатный рейс из города.
Those men just learned that a white man can kill a Chinese man, and all he'll get is a free ride out of town.
И он готов заставить вас сидеть здесь, пока он ее не получит.
He's prepared to let you sit here until he gets it.
А он ее не получит.
He ain't gonna get it.
Получит ли народ Америки когда-нибудь железную дорогу, которую заслуживает?
Will the American people ever have the railroad they deserve?
Но она получит доступ.
But she is getting access.
Разводящаяся пара подралась на улице из-за того, кто получит тележку.
Divorcing couple are having a public fistfight over who gets the family dolly.
Если ты не против, хочу убедиться, что Мистер Хобб получит его сам.
If it's all right with you, I'd like to make sure Mr Hobb gets it myself.
Если мы сейчас остановимся, ты отправишься в тюрьму, твоя жена закончит свою карьеру, а Питерсон получит прямую дорогу к руководству УБН.
And if we stop now, you're going to prison, your wife's going to lose her career, and Peterson is on his way to being the head of the D.E.A.
- Я думаю, что если она получит своё, то доставит мне меньше головной боли при подписании брачного контракта.
My way of thinking is, if she has her own, she's not gonna give me that much trouble when I ask her to sign the prenup.
Но он её не получит, пока ты не бросишь пистолет.
He's not gonna get one till you drop that gun.
Она получит то, что заслуживает.
She's gonna get exactly what she deserves.
получится 358
получится ли 41
получить 35
получите 176
получитс 23
получите ордер 16
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получится ли 41
получить 35
получите 176
получитс 23
получите ордер 16
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получили 84
получилось 1815
получил 359
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получай 549
получеловек 24
получалось 21
получим 21
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получай 549
получеловек 24
получалось 21