Получится Çeviri İngilizce
12,194 parallel translation
Ворчите, сколько душе угодно. ( Ж ) Не получится.
She's gone back to Cape Town.
Я пройду охрану в здании суда, но там не получится, с оружием к камерам нельзя.
I work courthouse security, but not in that area, And you can't have weapons around the cells.
Ну, не так, как это сейчас получится.
Well, not as complicated as it's about to get.
Это уже не получится.
That... doesn't really work anymore.
Так не получится, Рик.
Doesn't work like that, Rick.
- Считаешь, у меня не получится.
So you're saying I can't pull it off?
Нам - нет... но у тебя получится.
We won't... but you will.
Моя сестра хочет... чтобы я встречалась, и считает, что здесь у меня это не получится.
My sister wants me to... meet somebody, and she says that I'm not doing it here.
Ну, не думаю, что в этом году получится триатлонить, но на следующий год точно есть возможность, и это точно не будет помехой обычной жизни.
Well, I don't think he's gonna be doing a triathlon this year, but next year is a definite possibility, and this is not gonna hold him back from living his life.
Поскольку убивать на центральной площади у него не получится, он делает лучшее из того, что может.
Now, he can't kill in today's town square, so he's doing the next best thing.
Не думаю, что у него получится списать все это на деловые расходы.
I don't think he'll be able to put that on his expense account.
У нас получится победить?
Are we gonna win this thing?
Он говорил : "Генри, сукин ты сын, я могу отвести лошадь к воде, но доить её у меня не получится".
He would say, "Henry, you son of a bitch. I can lead a horse to water, but I can't milk it."
У нас наверняка получится заполучить Палленберга из Barclays.
I bet we could get Pallenberg at Barclays.
Возможно, у меня получится замолвить словечко перед человеком, который может на это повлиять.
Maybe I can put a word in with the people who make a difference.
Она попытается использовать это, как доказательство соучастия Харви, и если у нее получится, то Харви не сможет представлять меня.
It means she's gonna try to use it as evidence of Harvey being a co-conspirator, and if she does that, Harvey can't represent me.
Я знаю, что у меня получится.
I know I can do this.
Даже не пытайся меня подбодрить – не получится.
You can skip trying to cheer me up, because it's not gonna work.
– А если не получится?
- And what if they don't?
Почему же он сказал, что, если у него не получится, вы дадите мне отсрочку?
Then why did he tell me that if I told you he couldn't make it, you'd give me a continuance or something?
А если ничего не получится, и мы всё потеряем?
And what if it doesn't work and we lose everything?
Разве из Ани не получится самая прекрасная бабочка?
Isn't Anya going to make the most gorgeous butterfly?
Я не уверен, что у нас получится.
I really don't know if we can.
Снимка из отеля было не достаточно, но с новыми фото у Арама получится пробить её по нашим базам.
The hotel photo wasn't much to go on, but with these new images, Aram should be able to locate her in one of our databases.
Если не получится, он поможет удержать...
If nothing else, it will help contain the...
Не получится.
That won't work.
Я бы хотел, чтобы это было возможно, но нам обоим известно, что вряд ли получится.
I wish it were possible, but we both know that it isn't.
Сфокусируйся на фрагментах пикселей и посмотрим, что получится.
Focus on the pixel fragments and see what we can get.
У нас получится.
We'll make it happen.
У тебя все получится.
You'll be great.
Может, хоть с одним ребенком получится.
Maybe you'll finally have success with one.
Только так всё получится.
It's the only way it works.
— Мне нет 18, не получится.
I'm not 18, you can't make me.
Если всё получится, нам заплатят 10 штук.
She said if all goes well, it could pay, like ten grand.
Если взять недостающие числа, получится полная абракадабра, если не учитывать эти точки и стрелочки под числами... – Широта и долгота.
Now take the missing numbers, bunch of gobbledygook, until you take up these dots and arrows from underneath the numbers... - Latitude and longitude.
Эти спутники, которые они заставляют вас делать, если у вас получится, тысячи людей могут погибнуть.
These satellites they want you to build, if you're successful, thousands of lives could be lost.
Отсюда не получится.
Not from out here.
У тебя получится, поняла?
You can do this, all right?
Не думаю, что у нас получится.
I don't think we're gonna make it.
У меня получится.
Here we go.
Если мы думаем, что у нас получится...
If we think we can make...
Может, у нас получится поймать преступника и недобросовестного агента в один день.
Maybe we'll catch a criminal and a crooked agent in the same day.
Может получится что-то разузнать.
Maybe I'll get something.
Потому что если у меня не получится...
Because if I fail...
Думаю, может получится кое-что симпатичное.
I think it might actually turn out really pretty.
- У вас получится.
- You'll get there.
У вас всё получится.
You'll be great.
Знаю, что всё получится.
I know this is going to work out.
Всё получится.
It'll be fine.
Не получится доить!
( LAUGHING ) Can't milk it!
В четверг не получится.
We can't do it Thursdays.
получится ли 41
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получается так 39
получил 359
получай удовольствие 32
получается 1873
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получается так 39
получил 359
получай удовольствие 32
получается 1873
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получили 84
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получилось неплохо 16
получишь 127
получили 84
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получше 168
получаю 25
получай 549
получит 37
получеловек 24
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24
получше 168
получаю 25
получай 549
получит 37
получеловек 24
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24