Потом я понял Çeviri İngilizce
420 parallel translation
Всё равно я каждую ночь слышал во сне её голос, но потом я понял...
I'd been hearing her voice in my sleep for nights anyway. Then I realized...
А потом я понял, что вы не...
But then I realized you weren't...
Но потом я понял, что если я приму ее, жить будет проще, мягче.
Then I realised that if I accepted it life becomes easier, smoother.
Потом я понял, подпись Эдмонда подделать легко, и не стал сомневаться.
Edmund's signature was a snap. You knew I wouldn't challenge mine.
Но потом я понял, что ошибался.
But then I realized I was wrong.
А потом я понял, увидев быков, выбегающих на арену...
Then I understood, on seeing the animals arrive in the arena...
Потом я понял. Газ!
The gas!
Сколько лет я служил обществу, а потом я понял, что все это бесполезно.
I've been years in the police force. I know good men won't be rewarded.
И потом я понял, чей это дом.
- Then I realised whose house it was.
Потом я понял, что на самом деле это все про моего отца.
I realized afterwards, this is really about my father.
Потом я понял, что совершил ошибку.
I have since realized I made a mistake.
Раньше я боготворил только храмы. А потом я понял, что все что я вижу - свято. Водопад, камень, трава.
I used to worship inside temples... until I saw that everything around me was holy... waterfall... stone... grass... all pure spirit.
Потом я понял - лучше то и то.
Then I figured, well, they're really both cake.
Сначала тот чудной бельгийский продюсер сбил меня с толку Но потом я понял, что ты просто ищешь свою жену.
I wondered about the Belgian weirdo, then realized you're looking for your wife.
Потом я понял, вы его подружка.
Later I realized : you're his girlfriend.
Но потом я понял, кем он был на самом деле.
Then I realized what he was.
И потом я понял, что знал её ответ.
And then I realised it was because I knew what the answer would be.
А потом я понял.
And then I knew.
Но потом я понял, что по-настоящему обманут был он сам кое-чем более важным и бесценным...
BUT AFTER A WHILE, I REALIZED HE WAS THE ONE BEING CHEATED, OUT OF SOMETHING PRICELESS- -
Потом я понял.
And then all of a sudden, I knew the reason why.
Но потом я понял, что мной руководит нечто таинственное и сложное,
Yet I knew something complex and mysterious was guiding me.
потом я нашел еще один и еще я понял это была тропа и я пошел по ней.
Then I found another one and another one, and I realized it's a path. I should follow them.
Знаешь, пару раз я хотел всё бросить но, потом, по твоим словам и твоим поступкам я понял что ты ещё любишь меня.
You know, I nearly gave up a couple of times but then you'd say or you'd do some little thing that made me feel you still cared.
Я поймал ее шляпу... Потом понял, что выбился из сил.
I had hold of her hat once... the next thing I know, I'm all tired out.
Я только потом понял, почему вы так поступали.
Later, I understood why you used to do that.
Я только потом понял, почему.
After, I only understood because I saw you running.
Я не сразу понял, что это. А потом понял, что он был необыкновенно большим.
At first I couldn't make it out, but then it became clear that it was incredibly huge.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
Я почти забыл, но потом понял, что это могло иметь отношение к убитой женщине.
I'd almost forgotten, but later I realized it could have something to do with the murdered woman.
А потом я еще раз подумал и понял, что это тоже не похоже на ответ.
And then I thought again and that didn't seem to be the answer either.
Я потом понял кто он.
He was just amazing.
Я потом убью себя на глазах у всех, ты понял?
And then I'll kill myself! Here, in front of everyone.
И потом однажды, я понял, что перед смертью я сделал для него самое главное...
And then one day I realized, I did the greatest thing for him before he died.
Потом ушей, я уже понял.
And then my ears.
Я просто не сразу это понял, а потом...
I didn't even realise, at first.
Потом со мной поговорили в вашем офисе, и я, кажется, понял, что выбора у меня особо нет.
Then I talked to the man in your office, and I guess I realized I didn't have any choice.
Я услышал, как лопаются пузырьки, как в молочном коктейле, потом, взрываясь и утопая, я понял, что мы никогда уже не уйдем отсюда.
I heard bubbles like in a milkshake, and then just as I was drowning and exploding, I saw we'd never leave this place again.
Потом я с ужасом понял, что они хотят поднять этот крест.
Then I realized with horror that they would raise that cross.
Вначале я ей верил. Потом я все понял. Все.
I believed her, at first, but over time I caught on.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that this incident of getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative for me.
Сначала я принял вас за стукача но потом понял :
At first, I blamed you for squealing.
Я понял, но фактически, я тебе его дал а потом, ты вернешь его мне,... через время, а после я вернусь, и отдам тебе его опять.
I know that But in fact, I gave you this Then, you gave me back at that time
Потом я услышал стук, звук пилы и понял, что они строят большой помост.
I heard banging and sawing and I realized they were building this massive wooden frame.
Насколько я понял, его невозможно не заметить. - А потом?
- From what I understand, you cannot miss it.
Когда я его увидел, я понял что оно чересчур большое но потом я подумал, а что если кто-то ещё его увидит пока я ищу поменьше?
As soon as I see it, I know it's too big to fit on the truck but then I think, what if someone sees it while I try to find one that'll fit on the truck?
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски." И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "And then the guy says something in Paris talk... and I'm like, Just back off."
Подождём до семи, а потом я сама отвезу тебя домой. Понял?
We'll wait till 7 : 00... and then I'm taking you home myself.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
But then I got to know you real well, and... l- - l came to realize... that you ´ re a fat idiot.
Насколько я понял доктор Вульф увидел комету на моих снимках и разделил честь открытия со мной. Потом он разбился.
As far as we know, what happened was that Doctor Wolf saw the comet in my photograph, so he shared the discovery with me, and then he was killed in that crash and everything got mixed up in Washington,
Нет. Вообще-то я хотел стать доктором, но потом понял, что это не для меня.
No, I actually thought about becoming a doctor, but I decided it wasn't for me.
потом я поняла 27
потом я 64
потом я узнала 18
потом я узнал 22
потом я подумал 25
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
потом я 64
потом я узнала 18
потом я узнал 22
потом я подумал 25
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понял это 151
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
я понял это 151
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял что 27
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
понял я 20
понял это 21
понял что 27
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153