English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пошли слухи

Пошли слухи Çeviri İngilizce

83 parallel translation
На базаре пошли слухи, что два сагиба... пересекли российскую границу в поисках знаний о нашей стране.
It was whispered in the bazaar that two sahibs... had crossed the Russian border into our land in search of knowledge.
" же пошли слухи о его рождении.
There are already rumors of his birth.
Не знаю как, но пошли слухи. С тех пор вечером там было невозможно сесть.
Somehow the word got out and the restaurant was packed
Пошли слухи, что "DZ-5" попало в руки Ахмеда Расджами...
Rumors surfaced that the DZ-5 was in the hands of Asmed Rhasjami.
Стоило вам прийти сюда пару раз - и сразу пошли слухи.
Since you've come here a couple of times... there may be rumors already.
Пошли слухи, Джек.
Because I'm hearing talk, Jack. People are talking.
Раз пошли слухи, значит, их распускаешь ты.
They must be hearing it from you. - Am I right? - You simple bitch!
По школе даже пошли слухи.
There's a lot of talk going around school.
Уже пошли слухи, что это Мясник и его сын.
Uh, do you want us to go with you?
Пошли слухи, будто Уильям Голдмэн - - сценарист ; тот, что написал Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Princess Bride... - - его то и дело зовут залатать дыры в сценарии ; - - будто он написал большую часть Good Will Hunting.
There was a rumor going around that William Goldman the screenwriter who had written Butch Cassidy and the Sundance Kid The Princess Bride, and a famous script doctor that he had written most of Good Will Hunting.
Они хотят разговаривать только с Вами, пошли слухи по поводу вырезанной сценки.
You're the one they wanna talk to'cause they're starting to hear about the nature of the sketch that got cut.
А потом об этом бы пошли слухи о нас обоих, а это уже никому не надо.
And it would've been "page six" for both of us, and no one wants that.
Пошли слухи.
Word's going to start to spread.
Так, уже пошли слухи Типа оператор постановщик уволен, Съемки зависли, и т.д. и т.п.
Rumors already started about D.P.'s being fired, production delays, et cetera.
Потому что когда пошли слухи.. что на самолете был человек со сломанным позвоночником который вдруг снова начал ходить..
'cause when word got back here that there was a man with a broken spine on the plane who could suddenly walk again, well...
И я должен сказать кое-что еще, пока не пошли слухи.
There's something else you should hear from me instead of the grapevine.
В его лаборатории убили ассистента, пошли слухи, что доктор Бишоп экспериментировал на людях.
Rumors about Dr. Bishop using humans as guinea pigs.
Однажды Райчо исчез и пошли слухи вроде его похитили цыгане, чтобы женить на красавицу, с которой он вел половую жизнь под мостами канала.
One day Raycho disappeared. He was banging a gypsy girl under the bridges of the Canal and rumor had it, her relatives had kidnapped him to marry him off.
Потом пошли слухи, ему стали писать злобные письма.
Enfin, the gossips, they begin to write letters of malice.
- Ценой огромных усилий. Пошли слухи.
With a lot of difficulty.
В городе пошли слухи.
People in town had started to talk.
Никаких возражений, просто отпустите, дайте ему его оружие, Я не хочу, чтобы пошли слухи...
Never you mind, just let him go, give him his weapon, I don't want people to talk,
Пошли слухи что О'Нил везет тебя домой и выставит на продажу.
There's a rumor that O'Neill's taking you home, putting you up for sale.
На следующий день он растрепал это по школе, и пошли слухи, что я трахалась со всей командой по реслингу.
He totally disputes it at school the next day and all these rumors started that I did the whole wrestling team.
Мы не хотели, чтобы пошли слухи.
We wanted to avoid to talk.
- Капитан, сэр, к сожалению, пошли слухи, сэр, среди членов команды о цели нашего плавания.
- Captain, sir, I am unhappy to report rumors, sir, among the crew, as to our destination.
Думаешь Изобэл сказала правду о том, что пошли слухи о двойнике?
Do you really think that Isobel's telling the truth that word's gotten out about the doppelganger?
Пошли слухи, что я видел захваченных детей перед тем, как мы взяли магазин.
Word's out I saw harnessed kids before we hit the Shopsmart.
Пошли слухи.
Some chatter started to come in.
Пошли слухи, что я была мертва, но меня вернули к жизни шелки, сделав меня наполовину шелкой.
Well, it got about that I must have been dead and brought back to life by a selkie, making me a half-selkie.
- Видишь ли, Твейн, я не могу позволить, чтобы пошли слухи о том, что моя единственная дочь не психопат.
- Appearances, Twayne. I can't have word getting out... my only daughter isn't a psychopath.
Пошли слухи об этом разговоре.
Word got out about what he said.
Пошли слухи.
It's out there.
Если кто-то что-то видел, или пошли слухи, то это не твоя вина. Люди сплетничают.
People gossip.
Должно быть пошли слухи о вирусе.
Word must have spread about the virus.
Ума не приложу, откуда пошли слухи!
I don't know how those rumours started!
Пошли слухи, что ты подозреваешь, кто это сделал с тобой и хочешь принять меры.
I heard a rumor you're spreading lies about who you think did this to you.
Пошли разные слухи, и Джордж Разерфлрд ездил туда посмотреть, что к чему... но ничего не нашел.
There was some talk and George Rutherford went up there to look into it... but nothing come of it.
- Слухи пошли пару дней назад.
It was rumored a couple days ago.
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм.
The troops will storm this place, based on rumours that the hostages are dead.
Не знаю, откуда пошли эти слухи.
I don't know where these stories are coming from.
Не знаю откуда эти слухи пошли. Нет, единственная причина по которой Паркер ушел из команды, это потому, что он повредил лодыжку.
Parker only quit the team'cause he hurt his ankle.
Эти слухи пошли после того, как ее увидели в одном из ночных клубов Лос-Анджелеса с одним смазливым местным актером и его ревнивой женой-супермоделью.
The rumors swirling after she was spotted in this hot exclusive LA nightclub, talking to a rich funky actor who appears to be on again, off again with his temperamental super-model wife.
Пошли новые слухи.
Then start another goddamn rumor is what you do.
Он олицетворял авторитет судебной системы. Но после смерти жены о нём пошли грязные слухи.
He represented the authority of the judiciary but, after his wife died, there were filthy rumors about him
Чжон Ун... Но после смерти жены о нём пошли грязные слухи.
Jung-woon... but, after his wife died, there were filthy rumors about him
Слухи пошли.
Word is out.
Теперь я могу подтвердить, что слухи о Allcom пошли от горестно обманутого сотрудника.
I can now confirm that the Allcom rumors came from a woefully misguided employee.
- Пошли бы такие слухи...
- This is mind-blowing.
Сами понимаете, какие пошли бы слухи.
You could imagine the rumours.
Теперь, когда слухи пошли, репортёры ни за что не перестанут копать.
Now that it is out there, they will never stop digging, all right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]