Представил Çeviri İngilizce
798 parallel translation
Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога.
He just started showing his dog Duke.
Боевой отчет представил прекрасный.
His war record was splendid.
Барон представил меня своей жене как "мадам Топаз", потому что он был напуган до потери рассудка.
The Baron introduced me to his wife as "Madame Topaze".. Because he was frightened out of his wits.
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- Nothing. My palm looks like an oyster shell.
Я сразу представил, как вы рыскаете, ища клиентов.
Listen, Hildy, I can't picture you being surrounded by policies.
- Представил.
- Yes. Yes, I can.
Счет я вам еще не представил.
I haven't presented you with a bill yet.
Представил, что картина, коей я был свидетелем, означала минутный триумф зла в вашей душе над добром.
I imagine what I just witnessed was the momentary triumph of the evil in your soul over the good, huh? Correct?
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing... That's ridiculous.
Месье Моньер, наш научный директор, представил мне окончательный отчет.
Mr. Monier, our scientific director, gave me his final report.
- Представил?
- Got it? - I think so.
- Он представил меня своей жене.
- He introduced me to his wife.
Затем он указал на эту женщину... и представил ее как свою невесту.
Then he pointed to that woman there... and introduced her as his fiancée.
- Только не говори, что ты представил ее герцогине!
Don't tell me the Duchess of Berwick has met her.
Вот. А потом представил меня кому-то.
And then he introduced me to somebody.
Когда я услышал по телефону ваш голос, я представил себе мысленно ваш портрет.
When I heard your voice on the phone I made a mental picture of you.
Отец Логан представил тебе доказательства?
Has Father Logan cleared himself to your satisfaction?
Пришел режиссер с толпой народа, никого не представил, мама почти раскаялась, что разрешила снимать у нас дома.
This guy, the director's come, with all these people. He hasn't introduced anyone Mom is regretting giving them permission to shoot in the house
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
Well, then will you at least tell me where you met her, or who introduced her to you?
Я не думал об этом, но представил ее лицо... Мысленно.
I didn't think of it then, but I've been going over her face... in my mind.
Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
He has put before you a clever theory of how this crime was committed.
Где вы с ним встретились? Мне его представил сеньор очень утончённый, довольно аккуратный...
Through a nice old man, a friend.
Но ирония заключается в ином : господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
But the most ironic part of it is that the prosecution showed these films against these defendants, men who stayed in power for one reason only :
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated by the kids... and Saro.
Я представил Вас к золотой медали.
I proposed you for the gold medal.
Он представил, что шнурки - это спагетти.
- Yes. He pretended the laces were spaghetti.
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
I imagined them still there, of course, because that was the last place I saw them.
Я представил вам мисс Пайпер, Джим?
Oh, have I introduced Miss Piper, Jim? This is Captain Kirk, Miss Piper.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
My darling supposing you start all over again and tell me what happened in detail.
Он представил меня секретарше.
He introduced me to the secretary.
Ты прекрасно представил меня. Я это ценю.
Your performance was wonderful.
О. Я представил тебя?
- Oh. Did I introduce you?
Представил?
Are you thinking it?
Я сейчас представил - я зарабатываю все деньги для тебя.
Remember that I'll be making money for you.
Я представил тебя 18 июля 1936-го... Ты закрываешь окна, нервничаешь...
I'm seeing you on July 18, 1936... shutting windows, nervous...
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
As it happens, your Chaplain, Mr. Runt, introduced me to your Lady to advise me on a religious matter, of which she is an expert.
Но когда я представил себе, что она будет жить в моей комнате,
But when I imagined, that she will come to live at my place,
какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас?
To what great fortune do i owe the priceless joy of your visit?
Я прямо представил, как тот выпрыгнет через витрину! А милиционер хочет купить пасту.
"Good job Lyubak, I am already seeing you how you will went out right through the showcase." Militiaman wants cake.
Я думал, что ему понравилось бы, если я бы представил ему Ивонну.
I thought he'd like it if I present him Yvonne.
На миг я представил себе любовные записочки, мимолётные встречи... Короче, всю эту романтическую чушь.
I dreamt of secret letters, a discreet rendezvous... all that romantic stuff.
- И представил тебя...
- Introduce you to- -
Именно такому миру Уэллс и представил свою межпланетную фантазию с космическими кораблями, лучевым оружием и недружелюбными пришельцами.
Into this world, Wells introduced an interplanetary fantasy with spaceships, ray guns and implacable aliens.
Поэтому обществу он представил более скромную цель - полёт на Луну.
In public he advocated the more modest objective of flying to the moon.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high.
- Представил тебя.
- I thought that's how you did it.
- Что представил?
- Did what?
Мне представил её Карл этим утром.
Did you meet her? Yeah, I saw them at the depot this morning.
Я представил тебя девушке, а ты развернулся и ушел.
I introduced you to that girl.
А если бы я представил доказательства?
What if I brought evidence?
Я представил...
I imagined...
представили 17
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449