Представляла Çeviri İngilizce
1,336 parallel translation
И я знаю, это Лас-Вегас, не так ты себе это представляла.
And I knowthis is las vegas, and it's not exactlyhow you imagined it.
Не та холостяцкая дыра, что я представляла.
Not exactly the bachelor pad I had imagined.
Этот вечер я себе таким не представляла.
This night is nothing like I thought it would be. We had fun.
Боже, я и не представляла себе, что есть этому название.
God, I didn't realise there was an actual term.
Подруга, извини, что так поз - Красавица, я не представляла что ты ра -
Girl, so sorry it's la - Babes, didn't realise you were wor -
Я не представляла, что вы такой опытный фотограф, Джордж.
I didn't realise you were such an accomplished photographer, George.
Хотя, я представляла это себе на кухне.
Though I've always imagined it in the kitchen.
Я представляла тебя и твое детство...
I imagined you and your childhood...
Я и не представляла себе, Что они способны на это!
I didn't expect they did this!
Это также означает, что вчера она была меньше, позавчера еще меньше, и если таким образом прокручивать время назад, то в конечном счете мы достигнем момента в истории когда вся совокупность вселенского вещества представляла собой одну маленькую скученную область.
This also means that yesterday it would have been smaller, the day before smaller still, and if you keep winding the clock back in time, you'd eventually arrive at a moment in history when all the stuff of the universe is clumped together in a single tiny region.
Он хотел понять о том, что собой представляла вселенная изначально.
He wanted to get an idea of what the beginning of the universe looked like.
Теоретически, оборудование не достаточно мощное, чтобы провести исследования и понять, что представляла собой гравитация в момент Большого Взрыва.
In theory, the machine is not quite powerful enough to explore what gravity was like at the exact moment of the Big Bang.
Ты представляла меня такой?
Am I how you pictured?
Я представляла тебя иначе.
You're different than I imagined you.
Ты...? Ты представляла меня?
You-You imagined me?
Она была не настолько широких взглядов как всегда себя представляла и мысль о них обоих в постели вызвала в ней некий конфликт
She was not as open-minded as she had always imagined herself and the thought of the two of them in bed, and inevitably full of intensity, caused her some conflict
Я представляла её именно такой.
She's exactly what I expected.
Я вас иначе представляла.
You don't look at all like I expected. Really?
Я была маленькая и не представляла угрозы Мне он просто улыбнулся.
I was too young to be any trouble, so he just smiled at me
Не так, как я себе это представляла.
Not the way I imagined it should.
Кевин, я всю жизнь ждала встречи с самым лучшим мужчиной в жизни и тут появился ты и оказался не таким, каким я себе его представляла.
Kevin, I have my whole life on Waiting for the right man... And when you came up, and... You are not like me This man had, you are...
На самом деле, это проще, чем я представляла.
Actually, it's easier than I imagined.
Именно такой, я вас и представляла.
You are exactly as I pictured you.
Пэш, ты когда-нибудь представляла, как твои родители занимаются любовью?
Pash. Have you ever thought about your parents making love?
Я.. Я представляла клерка голым.
I'd, er, picture the store clerk naked.
Боже, я не так представляла все это сперва.
Gosh, I mean, it's not really my first choice, honestly, but...
Это был не тот эффектный въезд в Голливуд, что представляла себе моя мать. Но не в нашем положении было жаловаться.
It wasn't exactly the glamorous Hollywood entrance... my mother had imagined us making, but we were in no position to complain...
Я всегда представляла, что у него будет односложное имя, например, Мэтт или Джон... или Дэйв.
I always imagined he'd have a single syllable name like Matt or John... or Dave.
Знаешь, ты отличаешься от того, какими я представляла себе принцесс.
You know, you're different than I thought a princess would be.
Я представляла, что она присматривает за дедушкой, как я присматриваю за ней.
I figured she looked after grandpa like I looked after her.
Ленни рассказывала, что познакомилась со Стефаном в суде. Она его представляла?
When Lanie told me that she met Stephan in court... was she representing him?
Кроме того не такой я себя представляла в день своей свадьбы.
Besides this is not how I wanted to look on my wedding day.
Я представляла его совсем другим.
that's not how i pictured him at all.
"Я представляла его совсем другим."
"not how i pictured him."
То есть, я представляла угрозу для себя и окружающих?
I mean, was I a threat to myself or others?
И чтобы не увидеть любовь, какой я не представляла себе?
And never knowing the love that I've always been dreaming of?
Это как оргазм, каким я его себе представляла.
It's what I always imagined an orgasm might be like.
Когда я смотрела "Эпоху невинности" с папой, я всегда представляла себя Вайноной.
When I saw "the age of innocence" with daddy, I always pictured myself as winona,
Да, я всегда представляла тебя следующей Хиллари.
Yeah, i always pictured you as the next hillary.
И хочу, чтобы всё оказалось точно таким, как ты себе это представляла.
And I want it to be everything you've ever dreamed of.
Обычно я просто представляла, что Шэрон и Оззи Озборн будут моими следующими родителями, и что они позволят мне выбрать собаку.
Usually I'd just pretend sharon and ozzy osbourne were gonna be my next parents and that they'd let me pick out a dog.
Я весь день представляла тебя, как ты лежишь на мне, трахаешь меня так, что я кричу от наслаждения.
I'm thinking about you all day On top of me Fucking me so hard
Роза, этот секс оказался намного более сложным, чем я себе представляла. Я буду счастлива, если больше никогда не увижу пенис.
Rose, this whole sex thing is been so much more disturbing than i expected it to be.
Твой дом именно такой, каким я себе его представляла.
Your house is exactly as I imagined it.
А каким ты его себе представляла?
How did you imagine it?
Точно таким и представляла.
Exactly like I imagined it.
Я просто никогда не представляла тебя в роли мистера мамочки.
I just never figured you for mr. Mom.
Я и не представляла, что встречаюсь со знаменитостью.
Well, I had no idea I was dating a famous actor.
конечно, лучше бы ты представляла меня или телочек... но фиг с ним тебе, правда, все равно?
I mean, I'd rather you fantasize about me or chicks... but whatever. You really don't care?
При работе с тканью яичников, я представляла, как кровь снова начинает циркулировать, и мои яичники снова начинают работать. Клаудиа, это не ваша вина.
The ovarian tissue, I tried to imagine the blood starting to flow and my ovaries starting to work again- - claudia, this is not your fault.
Как будто я выдумала все остальное, и... мне хотелось, чтобы в реальности все было так же, как я представляла.
It seemed like I'd imagined all the other stuff, and... I really wanted all of that to be something I'd imagined.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представь мое удивление 16
представьте 961
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449
представляю вам 62
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представь мое удивление 16
представьте 961
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449
представляю вам 62