Принёсли Çeviri İngilizce
2,782 parallel translation
Люди, которые раньше приходили в мир духов также принесли с собой тьму и злобу, именно это ты и видишь сейчас.
The people who have been coming to the spirit world lately have brought darkness and anger, so that is what you see now.
Мы принесли вам инструменты.
Got some tools for you.
Мэм, мы принесли данные, которые вы хотели.
Ma'am, we have that data you requested.
Я хочу, чтобы вы принесли их домой вечером, дали вашим родителям подписать их или не возвращайтесь.
I want you to bring those home tonight, get your parents to sign them, _ or don't come back. _
Вы, ребята, не принесли карту?
Didn't you guys bring a map?
Нет, немного почты осталось, её принесли сегодня.
No. Oh, just some leftover mail that was delivered today.
Эти события принесли нам несчастья, страдания и боль.
'These attacks leave behind a trail of suffering,'misery and hurt in their wake.'
Что вы мне принесли?
What have you got for me?
— Кота звали Вельде, когда принесли?
- Was it called Valde, when he got it? - No.
Допустим, к вам принесли девочку, и она потеряла память о своем доме и имени, вы бы ее взяли?
If a girl, say, was brought to you and had perhaps lost the memory of her home and her name, would you take her in?
Эти первые несколько месяцев, после того, как мы принесли тебя домой, они были такими тяжёлыми для меня, физически и психологически.
Those first few months after we brought you home, they were so hard on me, physically, mentally.
Боже, вы ещё и торт принесли?
Oh my God, you guys got a cake too?
Джентельмены принесли мне чего-нибудь?
You gentlemen have something for me?
Они выловили медвежонка... И принесли его в жертву богам... Убили его...
A bear they raised from a cub was sacrificed to the gods... beheaded.
Мы просто принесли пирожные.
We just wanted to bring over the brownies.
Идёмте! Принесли закуски!
Come, they're starting to serve lunch.
Это все было не для того, чтобы Вы принесли нам устройство, которое, я уверен, Вы испортили.
This was never about bringing us the device, which I assume you sabotaged.
Вы что, случайно принесли в жертву девственницу?
Did you accidentally sacrifice a virgin? Kenzi.
Принесли фотопробы на главную роль
Ah, finally. The leading girl's headshots have just come in. Come on.
Если все вы пришли на вечеринку-сюрприз, то вы опоздали на 6 месяцев и я надеюсь вы принесли торт
Well, if y'all have come for a surprise party, you are six months too late, and I hope you brought me some cake.
Принесли записку?
Did you bring a note?
Почему вы принесли мне цветы?
Why did you bring me flowers?
Сразу после того, как мне принесли мой чертов суп.
Right after I got my friggin'chowder.
Разве вам не принесли ложки?
Didn't you get any spoons?
- Нет, не принесли.
- No, we didn't.
мы много чего сами принесли и хвала небесам что нам не требуется много лекарств но мы готовы ко всему кто платит за это?
Well, we brought a lot with us, but thank heavens we haven't needed to use much of the medication. But we are prepared for all types of emergencies. Who pays for it all?
- Вы принесли таблетки с собой?
Did you bring the pills in with you?
Наверное, посылку принесли.
- That must be the package. I gotta go.
Я помню тот день, когда мы принесли тебя из больницы домой.
I remember the day we brought you home from the hospital.
Я прослежу, чтобы принесли еду и вино.
I shall see food and wine brought.
Ланкастеры принесли нам лишь войну.
Lancaster brought us only war.
Мы с Говардом принесли китайскую еду.
Howard and I brought Chinese.
То, что мои ребята принесли из дворца.
Something my folks brought from the palace.
Их недавно принесли.
A courier delivered them just now.
Но у меня есть ключи от их роллера, она не уйдет далеко. А парни Престона принесли с собой много воды.
But I did get their roller keys, so she's not going far, and Preston's boys brought along plenty of water.
Вы принесли ручку и бумагу?
Did you bring pen and paper?
Позвони своим людям. Скажи, чтобы принесли план.
, tell them to bring the plane.
Мы тебе пончиков принесли.
We brought you doughnuts.
Но будьте уверены, вы приносите и принесли значительный вред вашей стране.
But make no mistake. You are doing and have done great harm to your country.
Мы тебе кое-что принесли.
We brought you something.
Эй, принесли бы вы сюда лекарств!
Hey, you better get some meds over here!
Принесли из особняка Борджиа, как мы слышали.
Taken out of the Borgia palace, so we heard.
Кто ещё имел доступ к телевизору с момента, как его принесли в гримёрку?
Who else had access to the television once it was put in the dressing room?
Утреннюю почту принесли.
The morning post's arrived.
Нет, их не было, пока вы не принесли нож.
No, we didn't until the knife came in.
Вы трогали мое плечо, и принесли мне вино.
You touched my shoulder and you brought me wine.
Мы принесли тебе пару фильмов.
OK, um, we brought some DVDs for you to watch.
И что хорошего принесли молитвы?
And what good, pray, would that have done your cause?
- Нет... ее принесли туда мертвой.
- No... she was moved there post-mortem.
Мы принесли шоколадный кекс.
- Hey. We got brownies.
Эту милость принесли ей твои слова.
A kindness moved by your tongue.
принесли 30
принес 90
принёс 64
принесла 56
принеси 265
принести воды 16
принесите воды 41
принести 25
принеси мне воды 28
принесите 81
принес 90
принёс 64
принесла 56
принеси 265
принести воды 16
принесите воды 41
принести 25
принеси мне воды 28
принесите 81