Прости за то Çeviri İngilizce
577 parallel translation
Слушай, ты прости за то, что случилось.
- Listen, I'm sorry about the other day.
Прости за то, что было сегодня днём.
I'm sorry about this afternoon.
Прости за то, что надоедала тебе.
Forgive me for having been such a nuisance.
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я... Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
I used to stand in the subway sometimes, and god forgive me, I used to feel the tracks sucking me down under the wheels.
Прости за то, что я так раздражительна.
I'm sorry for being so irritable.
Прости за то, что люблю тебя, Марибель.
Forgive me for loving you, Maribel.
Прости за то, что плачу, я всё время плачу.
Forgive my crying, but this is how I spend the day.
Прости за то, что я сказала тебе о книгах, я не имела права.
Forgive me for speaking badly about your books.
Прости за то, что я сделал.
I'm sorry for what I did a moment ago.
Прости за то, что я наговорил тебе в гостинице, я так не думал.
I'm sorry about what I said before
Прости за то, что было.
Sorry about before.
Прости за то, что случилось утром на кухне.
Sorry about this morning in the kitchen.
Прости за то, что произошло.
I'm sorry about back there.
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
So forgive me if I don't have time to make everybody feel warm and fuzzy.
- Прости за то, что я сказала,
- Sorry I said what I did.
"Прости за то, что читаешь это" "Но я не смогла сказать это тебе в лицо"
"I'm sorry you have to read this"
Прости за то, что был груб с тобой.
I'm sorry I snapped at you.
Прости за то, что я сказал.
I am sorry about what I said.
Прости за то, что я это говорю.
Excuse me for saying this.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
I'm sorry about what those people said. You should be able to go on all the rides.
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
I'm sorry, especially for what I have to do now.
Прости меня за то, что я солгала.
Forgive me for having carried you thus but my heart will always belong to you.
Прости меня, папа, за то, что я обманула маму.
You must forgive me, Father, for deceiving Mother.
Я готов к тяжелой работе. И у меня сильные руки. Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но... Я даже подумывал, а не наложить ли на себя руки.
God forgive me what I'm gonna say now, but I used to think of doing away with myself.
Дорогая Сьюзен... Прости меня за то, что я сделал.
Dear Susan... forgive me for what I did.
- Прости за беспокойство, Дружище. Дама забыла где-то тут свои галоши.
Sorry to bother you, Buddy-boy, but the little lady forgot her galoshes.
Прости за любопытство, Паолюша, ты уверен, что мой двоюродный брат не назвал то имя?
Forgive my curiosity, Paolino... but are you sure my cousin didn't name this politician?
Прости меня за комедию-то.
Look, I'm sorry about that circus.
Прости меня, Марибель за то, что произошло тогда.
Forgive me for the other day.
Прости меня, за то, что мне пришлось оставить тебя одну на три дня.
Forgive me for having left you alone these past 3 days.
Я приехала из-за той жестокости, с которой он выставил тебя из дома, прости нас.
I am here because of the brutal way we closed our door to you. To beg forgiveness.
Прости, твой друган за что-то на меня сердится?
Is your friend kind of angry with me?
- Прости Томми, но мне кажется, что здесь кто-то есть и он шпионит за нами.
Now what's wrong? Sorry tommy, but... but I keep thinking that someone's out there spying on us.
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Listen, forgive me for rushing off.
Прости меня за то, что я тебе вчера наговорил.
I'm sorry about what I said yesterday.
Прости меня за то, что ударила тебя
I'm sorry that I hit you.
Прости меня за то, что было.
I'm sorry about earlier.
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
- Krusty, I'm man enough to admit I was wrong, and I'm sorry I fingered you in court.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homer, I'd like you to forgive me for doing the right thing.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Listen, Kramer, I'm sorry about that whole fight we had about you having my apartment keys and everything.
Прости меня за то, что я не проявляю достаточного уважения к жизни.
Forgive me if I have a lingering respect for life.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать :
WOMAN OVER PA : Lelaina Pierce. Is there a Lelaina Pierce here?
Тэль, прости меня... за то, что... помешал.
I'm sorry, Thel, for, uh, for intruding'.
.. Прости меня за то, что я живу в реальном мире.
Excuse me for living in the real world.
.. Прости меня за то, что я живу в реальном мире
Excuse me for living in the real world.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never even met.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
I'm sorry about how all this ended up, with me shooting you an'all.
Прости за эти слова, но, видишь ли у тебе не то телосложение и не та внешность...
I hate to break it to you, but the problem is you don't have the build or the look for it...
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
I'm so sorry to put you through this, Peter.
Господи, прости меня за то, что я ее отпустил.
God forgive me for lettin'her go.
прости за всё 46
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за это 211
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за это 211
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151