English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Прямо в сердце

Прямо в сердце Çeviri İngilizce

269 parallel translation
Он умер от пули из револьвера, которая ему попала прямо в сердце.
And he died of a bullet in the heart.
Я только что выиграл участок, прямо в сердце богатейшей жилы.
I've just won a gold claim, right in the heart of the richest strike.
Прямо в сердце.
Clean through the heart.
Прямо в сердце. Пожалуйста, мам. Я же кушаю.
He just walked up to this fellow, and let him have it.
С первого раза прямо в сердце.
First time, right through the heart.
- Ему попали прямо в сердце.
- Shot him right through the heart.
Я сделал пропуск для Мими и мы отправились вместе на автомобиле для прессы, прямо в сердце города Парижа
I made another date with Mimi and we covered it together from the press car, right through the heart of the city of Paris.
Эта атомная электростанция прямо в сердце Кардиффа обеспечит всех работой!
This nuclear power station right in the heart of Cardiff city will bring jobs for all!
Мы можем спуститься ниже, но... так мы попадем прямо в сердце.
Well, we can go forward on this course, but... that means going directly through the heart.
И тогда принц убил своего соперника... и когда он вернулся к принцессе... она схватила кинжал и вонзила ему прямо в сердце.
And that prince killed his rival... But when he returned to the princess... she grabbed a dagger and stabbed him in the heart.
Ты и из-за меньших оскорблений вынимал свой меч разил им прямо в сердце.
For much lesser affronts, you've drawn your sword and struck at the heart.
Ему нанесли удар прямо в сердце.
He had been stabbed through the heart.
ПРЯМО В СЕРДЦЕ ГОНЗА, НАМ ПОРА
Honza, come on.
- Прямо в сердце Федерации.
- Right in the heart of Federation space.
Прямо в сердце.
Hey, he's a hard-hearted one!
И ударю прямо в сердце!
And the blow straight to the heart!
Надо вбить ему этот кол прямо в сердце.
You must drive this stake right through his heart.
Ладно, ты делаешь ей инъекцию адреналина прямо в сердце.
Okay, you're giving her an injection of adrenalin straight to her heart.
Но, по-моему, достаточно трудно проколоть ей грудную клетку и попасть прямо в сердце.
But it's gotta be hard enough to get through her breastplate into her heart.
Трой, как его? Ещё раз? Удар прямо в сердце.
You see, Laney, this is all we need, a couple of smokes, a cup of coffee
А теперь направь острый конец прямо в сердце.. и бей изо всех сил.
Now place the point of the stake directly over her heart... and hit as hard as you can.
Теперь, направь его прямо в сердце.
Now drive it through his heart.
"в руках у него была пушка и он должен был выстрелить прямо в сердце."
"If his chest had been a cannon, he would have shot his heart upon it".
Купидон стреляет воображаемыми стрелами прямо в сердце и ты влюбляешься.
Anyway, these cupids would shoot an imaginary arrow... right into your heart, and if you were hit, you fell in love immediately.
Ты знаешь, что бы не происходило, ты всегда такая веселая, что у всех иногда возникает желание воткнуть тебе нож прямо в сердце?
YOU KNOW HOW, NO MATTER WHAT HAPPENS, YOU'RE ALWAYS SO CHEERFUL, IT JUST MAKES US ALL WANT TO STAB YOU THROUGH THE HEART?
Проткну прямо в сердце.
I'll stab you in the heart.
Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце.
If we're going to put an end to this war we've got to break resistance in his heart.
- Один удар ножом, прямо в сердце.
- Stabbed once, right in his heart.
Наносит удар прямо в сердце, а затем в 8 : 13 убегает.
Stabs him in the heart, and by 8 : 13 he's made his escape.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
That she aim at my heart my heart, which has loved this country so much.
Он проникает прямо в сердце.
It goes straight to the heart.
Воткнуть кол прямо в сердце сукина сына.
Drive a stake right through his heart.
Прямо в сердце!
Right through the heart!
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
I've read about them. The women who break a man's soul and laugh in his face.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
And remember, this gun is pointed right at your heart.
да, она бы и мухи не обидела извини меня милая, но стрелять в человека и убить его прямо в сердце... нет, она не убивала его я знаю, я знаю она пыталась забрать пистолет, а он случайно выстрелил
Your mother? Yes. She never hurt a fly, clint.
Я чувствую, как стучит ваше сердце, прямо здесь, в вашей руке, словно пойманная птица.
I can feel your heart beating... right here... in your hand, like a trapped bird
Прямо в старое сердце.
Smack right in the old heart.
И когда будете стрелять, направьте его луч прямо ему в сердце.
And when you fire, aim directly at his heart.
Если ты выстрелишь снова, то я отправлю твою пулю прямо тебе в сердце.
If you shoot again, I'll reflect the bullet directly into your heart
Она ведет прямо в сердце Воги.
It runs right to the core of Voga.
Сфинксы смотрят прямо тебе в сердце.
The Sphinxes can see straight into your heart.
В другой раз, в Лакосте, когда мы возвращались с охоты, Альфонс прямо пальцами вырвал у убитого зайца сердце из груди.
Another time we came home from a hunt, and with his bare hands- -he removed the heart from the bloodstained breast of a white hare.
Вы можете услышать эту песню в своём сердце прямо сейчас.
In your heart you can hear it now.
Пусти стрелу прямо мне в сердце.
Fire an arrow straight at my heart.
Если вампир придет сюда прямо сейчас, мы все бы сделали крестное знамение, мы вбили бы ему кол в сердце, затем сделали бы чесночный хлеб.
If a vampire came here right now, we'd all do sign of the cross, we'd do stake through the heart, then we'd do garlic bread.
Я держу ее за талию и чувствую, как ее святой голос проникает по венам прямо в мое сердце.
And I hold her slim waist and I feel how her holy voice flows right into my heart.
Прямо как Хайд. Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
Every day, I am here with my heart on my sleeve... hoping only for friendship and acceptance.
Всё, что в моей голове и... в моём сердце - прямо здесь, в этой коробке.
Everything that's in my mind and... and in my heart is right here in this box.
Это должен быть прямой солнечный свет, обезглавливание или кол в сердце.
It'll take sunlight, decapitation, or a stake through the heart.
Но прямо им в сердце.
But it'll be straight through their hearts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]