Следите за тем Çeviri İngilizce
47 parallel translation
- Нет. Следите за тем, что говорите.
Be careful how you answer.
Да, возможно нет, но следите за тем что говорите, или я положу вас через колено и отшлепаю.
Aye, maybe not, but just you watch you lip, or I'll put you across my knee and larrup you.
Следите за тем, чтобы его бокал всегда был полон
See that his glass is always full and that he has plenty to eat.
Так что будьте хорошим мальчиком и следите за тем, сколько вы расходуете.
So be a good fella and watch it. All right?
Следите за тем, чтобы резервуары были заполнены и топливо использовалось только в самых необходимых случаях.
Please ensure tanks are topped up and fuel is used for essential works only.
Сейчас же следите за тем, чтобы он каждые два часа пил таблетки.
For the moment, make sure he keeps taking the tablets every two hours.
На марше следите за тем, чтоб ставить левую ногу с барабанным боем.
And when you march, see you labor to plant left foot with the flam of the tabor.
Так что следите за тем, что говорите, ладно?
I would be careful what you say to her, all right?
Херк и Карвер, вы, ребята, сидите на Ньюкирк Стрит... следите за тем, не вернутся ли они к прежнему режиму вывоза товара.
Herc and Carver, you guys are on Newkirk Street... waiting to see if the warehouse traffic picks back up.
Кстати, имейте в виду : следите за тем, что вы говорите перед ним.
A Word to the Wise. Watch What you say in front of him.
Просто следите за тем, что говорите, рядом со слепыми - у нас очень острый слух.
Watch what you say around a blind man. We got real sharp ears.
Следите за тем, что я делаю.
Watch what I'm doing.
И следите за тем, какую часть себя вы отдаёте им, мисс Прайер.
And take care how much you give them of yourself, Miss Prior.
Да, я уверена, что вы совсем не следите за тем миром.
Yeah, I guess you don't really follow that world.
- Эй, вы все, следите за тем, что говорите.
- Everybody watch what you say.
Я прошу вас быть осторожнее, следите за тем, что говорите.
I beg you get a grip of yourself.
Следите за тем, кто перед вами.
We have a fire on the second floor.
- Следите за тем, что он говорит.
- Watch what he says.
Точно. Я готова к работе, так что следите за тем, что говорите.
I was cleared for work, so watch what you say.
Следите за тем, что говорите.
Please watch what you say.
Следите за тем, что говорите. Что вы подразумеваете под "такой женщиной, как она"?
Watch what you say, what do you mean by'a woman like her'?
Тогда следите за тем, что Вы делаете, шериф, потому что если Вы не справитесь, я найду кого-нибудь другого.
Then see that you do, Sheriff, because if you can't, I'll find someone who will.
И пожалуйста, следите за тем, чтобы Ваши дети не опаздывали.
And please see to it that your kids are in class on time.
Когда группа начинает играть первый... номер, вы следите за тем, чтобы гроб появился на сцене?
When the band start playing their first, number... it's your job to make sure the coffin appears on stage?
Вы следите за дамой, следите за тем, куда я ее кладу, а затем отгадываете.
You follow the queen, you keep an eye on where she goes, and then you bet.
Уилкинс, тщательно следите за тем, что она делает.
Wilkins, pay close attention to what she's doing.
Я и не думал, что вы так пристально следите за тем, кого мы нанимаем.
I didn't realize you followed our hiring that closely.
Следите за тем, куда ступаете.
You might want to watch your shoes.
Напишите список любимых фильмов и следите за тем, - чтобы на каждом уроке вы смотрели DVD.
Each of you writes down your favorite film and then make sure there's a DVD ready for each class.
Вы занимаетесь погрузкой вертолета? Следите за тем, что грузят на борт?
Do you oversee the loading of the helicopter, the payload?
Почему вы не следите за тем, куда идете?
Why don't you watch where you're going?
Теперь следите за тем, что я делаю.
Now, watch what I'm doing, buddy.
Вы отвозите его в школу и обратно, и следите за тем, чтобы он поел.
Basically you get him to and from school and make sure He eats.
Следите за тем, куда ступаете.
Watch where you tread.
Тогда следите за тем, чтобы я не укусил вас.
Then be careful I don't bite you.
Так, по поводу завтра... победители конкурса на лучшее эссе, проводимого Госдепартаментом среди первоклассников, прибудут завтра. Так что, пожалуйста, следите за тем, что говорите.
Okay, turning to tomorrow... the winners of the State Department first grade essay contest are visiting, so please watch your language.
Следите за тем что они делают.
Look at what they do.
Пожалуйста, следите за тем, как вы его используете.
Please take care how you use it.
следите за тем, что говорите о женщинах.
Be a little careful what you say about women.
Тем временем, пристально следите за Траском. Он не...
Meanwhile, keep a close eye on Trask.
- Тем не менее вы следите за мной.
- Yet you have me followed and watched.
Тем временем, осмотрите чувствительных абнормалов, и следите за остальными.
In the meantime, survey your sentient abnormals, and keep tabs on the rest.
Так, хоршо, внимание парни. Следите за тем, как они делают кик-офф.
All right, all right here you go boys.
Следите за их глазами как раз перед тем как они касаются шлема.
Watch their eyes right before they tap their helmets.
С тем как вы, ребята, следите за мной, как много неприятностей у меня будет?
With the way you guys keep tabs on me, how much trouble can I get in?
Послушайте, вы не за тем парнем следите.
Now, look, you got the wrong guy.
Вы следите не за тем местом.
You're staking out the wrong spot.
следите за собой 19
следите за мной 26
следите за языком 37
следите за ней 24
следите за ним 54
следите за ними 18
за тем 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
следите за мной 26
следите за языком 37
следите за ней 24
следите за ним 54
следите за ними 18
за тем 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
тем временем 753
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
тем временем 753