English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сообщество

Сообщество Çeviri İngilizce

774 parallel translation
Настанет время, когда ни один Немец... не будет допущен к работе в сообщество людей... если сперва он не станет членом вашей группы.
The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group.
- Сообщество может попросить помощи в министерстве сельского хозяйства.
- The community can seek help from the country commission.
Вот! Вот это нацистское сообщество... Это вы называете "пробудившейся Германией"!
That's what your precious nation looks like, your "reawakened Germany".
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
You know, Mr. Chalmers, my contract with International Press was drawn by the outstanding, foremost, the most respected sneaky lawyer in the business. I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
Мировое сообщество с нами.
World opinion is with us.
Раскалывали наше сообщество, не исполняли обязанности.
Divided the community, failed in your duty.
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Are you aware that you might be committing your entire community to a slow extinction?
Сообщество не потерпит вас - определенно.
The community won't tolerate you.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
The community's interests are very much my own, and maintaining the security of the citizens will be my main objective.
Сообщество, о котором вы говорили, они здесь заключённые?
With this community you talked about, are they prisoners here then?
Они создали для себя целое сообщество. Заводы.
They set up a whole community of their own.
" ак же ¬ ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе € иваетс € снова традициональным атрибутом данного праздника- -
And you will be delighted to know as well as your Christmas calorie increase, the society is furnishing once again the traditional hallmark of the season...
- А сообщество Холвиал?
- And the Wholeweal community?
Мы создали это сообщество не только, чтобы отвернуться от общества.
We haven't set up this community just to drop out.
" Мировое сообщество оказывает давление на правительство,
" The government is under heavy pressure, as world opinion
Их мировое сообщество потерпело крах.
Their world society had failed.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
The world's scientific community has begun to sound the alarm about the grave dangers posed by depleting the protective ozone shield and by greenhouse warming.
То, что Артур Дент не догадывался об этом, показывает, как хорошо его друг влился в человеческое сообщество спустя 15 лет после прибытия, омраченного небольшой промашкой.
'Arthur Dent's failure to suspect this'reflects the care with which his friend blended into human society,'after a fairly shaky start, when he first arrived 15 years ago.
Немецкое расовое сообщество завоюет свое жизненное пространство. Действовать!
We have to make sure the German race... has sufficient living space.
Нам нужно отогнать этого безжалостного ортопеда Виктора Пападопулоса, что лишил наше сообщество ценнейших частей,
We need to repel that ruthless orthopedist Victor Papadopoulos that has deprived our community of its most precious parts
Это необходимо только если вы хотите создать семью или целое людское сообщество.
Well, that would be necessary only if you intend to build a family group... or perhaps a whole human community.
Поскольку наша жизнь длиннее вашей во много раз, у нас есть время воспитать из вас сообщество, обученное ремеслам,
Since our life span is many times yours, we have time to evolve you... into a society trained to serve as artisans, technicians- -
Именно так я и хочу назвать наше маленькое сообщество.
That's what I'm going to call our little outfit.
Мисс Рейчел Босворт - опасная девица, акула теннисного корта, как считает спортивное сообщество.
Formidable girl, that miss rachael bosworth, the man-eater of the tennis court, so the sporting fraternity reckon.
Учёное сообщество вызвалось найти объяснение... трансовому состоянию, наблюдаемому у агрессоров.
The scientific community is focusing on the trancelike state of the assailants.
Голливуд - это сообщество, которое организует нам развлечение.
Hollywood is a community that churns out entertainment.
Любопытно, что ты описываешь Голливуд, как сообщество, Кэрол.
I was interested to hear you describe Hollywood as a community, Carol.
Это целое сообщество людей, которые решили осесть.
So it's the whole community that's been grounded.
Понимаете, это спланированное сообщество.
You see, this is an engineered society.
Это правда - наше присутствие здесь оказало непреднамеренное влияние на ваше сообщество. Но оно уже свершилось. И нет пути обратить его вспять.
It's true that our presence here has had an unintended influence on your society but it's done and there is no way to undo it.
Сообщество семей с больными раком.
Chicago Cancer Family Network.
Театральное сообщество.
The society of the spectacle.
Добро пожаловать в наше сообщество.
Welcome to our community.
Мне жаль, Алексис, что я подвел наше сообщество.
I'm sorry, Alixus, that I let down the community.
Независимо от того, что Алексис может быть виновна, она действительно дала нам наше сообщество.
Whatever Alixus may be guilty of, she did give us our community.
Всё школьное сообщество было невероятно признательно за улучшение их оценок.
The entire student body was utterly grateful for the improvement... in their grades.
" Когда-то тесно сплочённое сообщество постепенно разрушалось.
A once-close community was slowly being'destroyed.
Когда я перепутал общество и сообщество... Я хотел умереть...
When I mixed up "pain" and "plan," I just wanted to die.
Но он мутант, и может заразить наше сообщество.
But he's still a mute-o, and he can contaminate our community.
Я думаю любое сообщество имеет своё количество талантов.
I think every community has their pools of talent.
Жеванези, чёрное сообщество озабочено тем, что адвокат мистера Хейли Не слишком разделяет цели движения.
The black community's concerned that Mr. Hailey's attorney isn't sensitive to the needs of the movement.
Дисциплина – сообщество моряков.
Self-reliance and discipline through the community of sailing.
Жеванези, чёрное сообщество озабочено тем, что адвокат мистера Хейли Не слишком разделяет цели движения.
Reverend Agee, the black community's concerned that Mr. Hailey's attorney is not sensitive to the needs of the movement.
Потому что там можно найти любое сообщество - наркоши, шлюхи, барыги - вперед!
Cause anybody in a community can go, "crackheads, prostitutes, drug dealers, come on in!"
Знаете, по-моему, мирское сообщество привлекать стоит... но... на расстоянии.
Well, you know, I think we should... involve the lay community... but... keep them at a distance.
"Мэр оскорбил гей-сообщество".
"MAYOR SNUBS GAY COMMUNITY."
"когда мэр оскорбил гей-сообщество".
"AS MAYOR SNUBS GAY COMMUNITY."
Сообщество.
- I haven't forgotten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]