English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Схватить их

Схватить их Çeviri İngilizce

135 parallel translation
Схватить их!
Capture them!
С ним всего 1З человек. Я могу схватить их.
With fifteen men, I can capture him.
- Схватить их!
- Grab'em!
Схватить их!
Grab them!
Мы могли схватить их, кесарь.
We could have caught them, Caesar Nero.
Есть другие способы схватить их.
Well there are other ways of getting them out.
Схватить их!
Seize them!
Схватить их, вы, трусы!
Seize them, you cowards!
Святой Дух - всего лишь архангел! Схватить их!
The Holy Ghost is merely an archangel.
Я думал тебе сказали схватить их обоих.
I thought they told you to get both of them.
- Схватить их!
- Seize them!
Мы должны схватить их.
We've got to get them.
- Схватить их!
Sieze them!
"Захватчики! Мы должны схватить их."
We must get them. "
Схватить их всех!
Grab them all!
Приказываю схватить их!
lorderyou toget that out ofmysight now!
Схватить их!
Arrest them!
Схватить их!
Get them
Если схватить их за яйца, за ними последуют сердца и разум.
If you grab them by the balls, their hearts and minds will follow.
! Если схватить их за яйца, за ними последуют сердца и разум.
If you grab them by the balls, their hearts and minds will follow.
Если мы хотим засадить Эстраду и его парней за решетку, Мы должны схватить их во время поставки.
if we want estrada and his men behind bars, we have to catch them in the act at the shipyard.
В предыдущих сериях... Мы должны схватить их во время поставки.
Previously on "Dexter"... we have to catch them in the act at the shipyard.
хлещущая кровь сводит их с ума. Они решат что это помешает им... или поможет схватить их...
profuse bleeding... are making them crazy... and they are gonna be a whole lot easier... to find or thwart or... or something.
Схватить их!
Get them!
- то тебе лучше схватить их с поличным.
- you better catch them in the act.
Никаких разговоров! Схватить их!
No negotiating.
Если не схватить их за яйца - не успеешь оглянуться, как окажешься человеком второго сорта.
If he doesn't grab them by the balls, it won't be long before he's sitting around wondering how he got to be second rate.
Схватить их!
( Thai ) Catch them!
Да, но каждый раз, как я готов схватить их, меня перехватывают.
Yeah, well, every time I'm about to close in on a set, I end up getting interrupted. McGee.
Схватить их! Живо!
Seize them immediately!
Проблемы начались очень рано. Интерес к мужским частям тела проснулся у меня в 4 года... и я могла схватить их, просто подняв руку, как будто срывая фрукт.
My problem started very early on my interest in men's parts began at aroung age 4.
Вы можете схватить их, когда они спят в своих гнездах. Недалеко от врат.
You can get them during the day while they're asleep in their nests, and they're not far from the gate.
Нет-нет, здесь находятся те, кто мог бы стать Гитлером, Муссолини или ещё хуже, но только мы успели схватить их раньше.
No, no, these are men and women who would have become hitlers and Mussolini's or worse, except... we got to them first.
- Их могут схватить!
It may even be captured.
- Что? - Их могут схватить.
They will be caught
Я хочу их схватить.
I mean to catch them.
Вот тут-то мы можем их схватить.
That's when we can get them.
Мы дoлжны их схватить, пoка не наступила нoчь.
They won't get far.
Схватить их!
- Seize them.
Имейте ввиду, мы собираемся схватить... ваши несчастные задницы и сильно покусать их.
Be advised we're gonna catch your sorry little butts this morning and bite down hard!
Они - преступники, беглые преступники. Их нужно схватить.
They are prisoners... escaped prisoners, they must be recaptured!
Схватить... то есть взять их!
I mean, seize them!
Мы использовали их чтобы выманить тебя и схватить.
We used them to flush you out.
Вы поможете нам их схватить. Давайте договоримся.
So, we make a deal or we let them slip into a more sympathetic commonwealth.
Они всегда кочуют большими группами, их время на дереве ограничено, поэтому их тактика - поскорее схватить и бежать дальше.
Their timeshare on the tree may be short, so their tactics are more smash and grab.
Нам нужно, чтобы их взяли с поличным, И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения.
We need to get them busted with the guns and they need to go down in a way that's unrelated to you so it looks like you had nothing to do with it.
Схватить унд оседлать их!
You know, still good. Still good.
Смешно, но самые запоминающиеся события человеческой жизни обычно приходят в моменты, когда их меньше всего ждёшь. Самое главное - успеть схватить свой кубический сантиметр удачи.
Funny how the most prolific moments of a man's life can come from the places he least expect, and in the small windows of time when you stop looking for them.
Ты можешь их там схватить.
You can take them there.
Схватить их!
Catch them!
И пока это не произойдёт, их схватить не должны.
Before it happens, they cannot be caught.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]