Счастливыми Çeviri İngilizce
1,001 parallel translation
Помнишь, когда мы впервые шли по этой дороге, какими мы были счастливыми?
Remember when we first came along this road how happy we were?
Прошу прощения, сэр, но вы бы сделали нас очень счастливыми... если бы вы установили более раннюю дату для нашей свадьбы.
I beg your pardon, sir, but you would make us very happy... if you'd set an earlier date for our wedding.
Возможно, я равнодушна к тому, что делает других людей счастливыми.
Somehow the things that make other people happy leave me cold.
Понимаешь, за всю оставшуюся жизнь нам уж не быть Такими счастливыми, как сейчас.
You see, we could never in our whole lives be any happier than we are now.
Дайте нам быть счастливыми!
Let's be happy!
Мы живем в это время которое делает нас гордыми и счастливыми.
We live again for this hour which makes us proud and happy.
Я не хочу ничего больше, чем вас, дети, видеть здоровыми и счастливыми.
There isn't anything I... I want as much, unless it's that you children should be healthy and happy.
Что же может сделать нас счастливыми?
What is there to make us happy now?
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
You've done everything to make me and Mickey happy... and, well, I guess you know how I feel about her.
Они делают своих мужей счастливыми.
They make their husbands happy.
Именно так становятся счастливыми.
That's the way to be happy.
Они выглядят счастливыми.
They seem very happy, Stanley.
Невозможно наблюдать других счастливыми когда я сама так несчастна.
I can't bear to see other people happy when I'm so miserable.
И ты сделаешь мамочку и папочку очень счастливыми.
And you'll make Mommy and Daddy very happy.
Нас счастливыми.
Our happiness.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться... с теми, кто в отчаянии.
Whereas I want to share the joy of those who are happy, the sorrow of all those who suffer... and the anguish of those who despair.
Мистер Джордан похож на настоящего волшебника, который делает людей счастливыми.
You'll see. Mr. Jordan looks like Santa Claus, Just like a man who gives babies away.
Вы кажетесь такими счастливыми!
You seem so happy.
Люди должны взрослеть и быть счастливыми как взрослые.
People have to grow up and get happiness like real adults.
Но она многих способна сделать счастливыми, просто улыбнувшись.
But she's going to make some man very happy, just that smile.
Они кажутся слишком счастливыми для самоубийц.
Of course... This looks like two typical newlyweds...
Я люблю видеть своих рабочих счастливыми!
I like to see my workers happy.
Девочки приходят в этот мир, чтобы превратиться в женщин, способных сделать мужчин счастливыми
Girls are put on earth to become women who make men happy.
Мы не для того на этой земле, чтобы быть счастливыми, а для того, чтобы выполнять свое предназначение
We're not put on this earth to be happy, but to do our duty.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
After all, perhaps the great Saurian died happy, indifferent about the extinction of their species, enjoying the warm sun and tender grass.
Алкоголь делает нас счастливыми, так ведь Кимура?
Liqours bring bliss, eh, Kimura?
Я был молод, женщины хотели меня, и время от времени я мог делать их счастливыми.
I was young, women desired me, and from time to time I was able made one of them very happy.
Люди казались такими счастливыми.
The people seemed happy.
С тех пор, как мы счастливы, мы должны помогать другим стать счастливыми.
Once we are happy, we must help others to become happy.
Там все будут жить свободными и счастливыми.
Everyone will be free and happy there.
Последние пять месяцев были самыми счастливыми в моей жизни.
The last five months have been the happiest of my life.
Кто вам сказал, что мы приходим в этот мир, чтобы быть счастливыми?
Who told you we come into the world to be happy?
Чтобы сделать пару беспокоящихся о тебе друзей счастливыми.
To make a few worried friends happy.
Они все умерли счастливыми.
They all died happy.
Шампанское сделает нас счастливыми!
Champagne will make us happy!
Выходим в воскресенье очень рано. С ружьем на плече, поиграем на здоровье и проведем день счастливыми и довольными.
Come out at dusk with a riffle over the shoulder.
Постараемся быть счастливыми.
We must try to be happy.
Хотел сказать счастливыми, конечно.
I meant happy, of course.
Мы решили быть счастливыми... и ничто не сможет помешать нам!
We have decided to be happy... and nothing can stop us!
Мне нравится, когда мужчины просыпаются счастливыми.
I like men who wake up happy.
Десять детей и будете счастливыми.
Have children and be happy.
Мы запрограммированы служить. Мы служим вам, чтобы сделать вас счастливыми.
We shall serve you to your best interests to make you happy.
Заботиться друг о друге, быть счастливыми вместе.
Caring for each other, being happy with each other.
Надо делать людей счастливыми, невзирая на их желание.
But that's just not possible. They don't really know what's good for them.
Сегодня вы сделали нас счастливыми.
This evening, you were good for us.
У людей есть всё, чтобы быть счастливыми... и тем не менее, всё обстоит именно так...
people who have all they need to be happy. Anyway, that's how things are.
Для нас с Валентиной счастье... Нам не достаточно просто быть счастливыми.
For Valentine and me, happiness... isn't enough.
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать людей счастливыми.
Because, aside from my fee, which Lazar will pay anyway, it gives me satisfaction to make people happy.
Ты появился неизвестно откуда, чтобы сделать нас счастливыми.
You came out of the blue to make us happy.
Сводил нас вместе и делал нас счастливыми.
Bringing us together and making us happy.
≈ сли эти люди ¬ ам кажутс € счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство.
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss.
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый случай 19
счастливый 88
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый 88
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57